"the organization's member states" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء في المنظمة
        
    • والدول الأعضاء في المنظمة
        
    • للدول الأعضاء في المنظمة
        
    Moreover, the Organization's Member States expect it to do so. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدول الأعضاء في المنظمة تتوقع منها القيام بذلك.
    The amount involved in a single case in 1999 had been equivalent to the gross domestic product of about one third of the Organization's Member States. UN فقد كان المبلغ المتصل بحالة واحدة في عام 1999 يعادل إجمالي الناتج المحلي لحوالي ثلث الدول الأعضاء في المنظمة.
    the Organization's Member States must also demonstrate political will by giving the operations political and material support. UN كما يجب أن تبدي الدول الأعضاء في المنظمة الإرادة السياسية بتقديم الدعم السياسي والمادي للعمليات.
    The book was later sent to every delegation of the Organization's Member States. UN وأُرسل الكتيب بعد ذلك إلى كل وفد من وفود الدول الأعضاء في المنظمة.
    " The protection of children in armed conflict is a litmus test for the United Nations and the Organization's Member States. UN " إن حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح تضع الأمم المتحدة والدول الأعضاء في المنظمة على المحك.
    The Russian Federation actively supported IAEA technical cooperation activities focusing on applied nuclear technology in fields of economic significance for the Organization's Member States. UN ويدعم الاتحاد الروسي بشكل نشط أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية التي تركز على التكنولوجيا النووية التطبيقية في ميادين ذات أهمية اقتصادية بالنسبة للدول الأعضاء في المنظمة.
    He wondered whether it denoted similarity to the Organization's Member States or to other States. UN وتساءل عما إذا كانت تشير إلى تماثل مع الدول الأعضاء في المنظمة أم أنها تشير إلى تماثل مع دول أخرى.
    That type of meeting demonstrates the great commitment of the authorities of the Organization's Member States to implement the Convention's objectives. UN ويبرهن اجتماع من ذلك النوع على الالتزام الكبير لسلطات الدول الأعضاء في المنظمة بتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    As part of efforts to bring the two bodies closer together, the Secretary-General attends the G20 meetings, and before doing so seeks advice from the Organization's Member States. UN وكجزء من الجهود الرامية للتقريب بين هاتين الهيئتين، يحضر الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعات المجموعة وذلك بعد أن يحصل على المشورة من الدول الأعضاء في المنظمة.
    As stated recently in The New York Times, it was inexcusable that the Organization's Member States had refused to pay for security or training for the civilians whom the United Nations sent to danger zones to which its Members would not send peacekeepers. UN وعلى نحو ما ذكرته صحيفة نيويورك تايمز مؤخرا، إن رفض الدول الأعضاء في المنظمة دفع مبالغ لضمان أمن أو تدريب المدنيين الذين توفدهم الأمم المتحدة إلى مناطق خطر تمتنع هذه الدول نفسها عن إرسال جنودها إليها هو أمر لا يمكن تبريره.
    The Panel believes that the above recommendations fall well within the bounds of what can be reasonably demanded of the Organization's Member States. UN يرى الفريق أن التوصيات السالفة الذكر تندرج إلى حد كبير ضمن الحدود التي يكون من المعقول طلبها من الدول الأعضاء في المنظمة.
    The overwhelming majority of the Organization's Member States demand its enlargement but cannot find a way of doing that under the Organization's currently blocked system. UN تطالب الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في المنظمة بتوسيع المجلس، ولكنها عجزت عن التوصل إلى السبيل المؤدي إلى ذلك في ظل حالة التوقف التام التي وصلت إليها المنظمة.
    We appreciate the endorsement of our candidature by the Group of Eastern European and other States and will do our best to gain the trust and support of all of the Organization's Member States. UN إننا نقدر تأييد مجموعة دول أوروبا الشرقية ودول أخرى لترشيحنا وسنبذل أقضى ما نستطيع لنيل ثقة ودعم جميع الدول الأعضاء في المنظمة.
    6. The CSTO leadership is particularly focused on identifying persons in respect of whom there is reliable evidence of involvement in terrorist and other criminal activities, and on preventing them from gaining access to the territories of the Organization's Member States. UN 6 - وتركز قيادة المنظمة جهودها بشكل خاص على تحديد الأشخاص الذين تتوافر أدلة موثوقة على ضلوعهم في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية الأخرى، وعلى منعهم من دخول أراضي الدول الأعضاء في المنظمة.
    We should recall that, six years ago, the highest leaders of the Organization's Member States made the firm commitment to unite their efforts to collectively fight poverty and all the scourges it causes, which pose a serious threat to international peace and security and a major obstacle to the development processes in many countries. UN ينبغي أن نتذكر أن أرفع قادة الدول الأعضاء في المنظمة قطعوا، قبل ست سنوات تقريبا، على أنفسهم التزاما جازما بتوحيد جهودهم ليكافحوا جماعيا الفقر وجميع الويلات التي يسببها، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين وعقبة كبيرة أمام عملية التنمية في بلدان عديدة.
    Although a number of countries had enacted legislation and developed national strategies against violence, fewer than 20 per cent of the Organization's Member States were party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وبرغم أن عددا من البلدان سن قوانين ووضع استراتيجيات وطنية ضد العنف، فإن أقل من 20 في المائة فقط من الدول الأعضاء في المنظمة هم أطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    They are international in nature because they have been agreed to by treaty among the Organization's Member States or have been developed pursuant to such agreement. UN وهي دولية من حيث طابعها لأنه يُتَّفق عليها بمعاهدة بين الدول الأعضاء في المنظمة() أو توضع عملا باتفاق من هذا القبيل.
    The rejection of the United States embargo and the demand that it be lifted was one of the five topics raised most frequently by the Organization's Member States, demonstrating that this issue continues to cause great concern in the international community. UN وكان رفض الحصار المفروض من الولايات المتحدة والدعوة إلى إلغائه من بين أهم المواضيع الخمسة التي استأثرت بالمناقشات التي أجرتها الدول الأعضاء في المنظمة في هذا الصدد، ويدل هذا الأمر على أن هذه المسألة لا تزال تثير قلقا كبيرا لدى المجتمع الدولي.
    the Organization's Member States have legal frameworks that facilitate the effective implementation of a set of prophylactic and legal measures designed to detect, prevent and respond to acts of terrorism, including those involving the use of weapons of mass destruction. UN وتوجد لدى الدول الأعضاء في المنظمة أطر للعمل تيسر التنفيذ الفعلي لطائفة من التدابير الوقائية والقانونية المعدة لكشف أعمال الإرهاب ومنعها والتصدي لها، بما فيها الأعمال التي تنطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    It welcomed the incorporation of the goals of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) in the UNIDO programme and the broad support that NEPAD received from development partners and the Organization's Member States. UN وترحب المجموعة بادراج أهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) في برنامج اليونيدو، وبالتأييد الواسع الذي تناله نيباد من الشركاء الإنمائيين والدول الأعضاء في المنظمة.
    The Russian Federation actively supported IAEA technical cooperation activities focusing on applied nuclear technology in fields of economic significance for the Organization's Member States. UN ويدعم الاتحاد الروسي بشكل نشط أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية التي تركز على التكنولوجيا النووية التطبيقية في ميادين ذات أهمية اقتصادية بالنسبة للدول الأعضاء في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more