"the organization's operations" - Translation from English to Arabic

    • عمليات المنظمة
        
    • عمليات المؤسسة
        
    • معاملات المنظمة المدرجة
        
    • لعمليات المنظمة
        
    During 2008, the JNRWP received funding from the BWA to assist with the Organization's operations and development. UN وفي عام 2008 تلقت شبكة النساء المنتِجات تمويلاً من مكتب شؤون المرأة للمساعدة في عمليات المنظمة وتطويرها.
    It also contains a significant body of information, the disclosure of which could prejudice the security or proper conduct of the Organization's operations or activities. UN كما يتضمن مجموعة هامة من المعلومات التي يمكن، لو تم الكشف عنها، أن تمس بأمن عمليات المنظمة أو أنشطتها أو بحسن سيرها.
    Liquidity minus reserves represents the working capital available to support the Organization's operations. UN وتمثل السيولة بعد خصم الاحتياطيات رأس المال المتداول المتاح لدعم عمليات المنظمة.
    Liquidity minus reserves represents the working capital available to support the Organization's operations. UN وتمثل السيولة بعد خصم الاحتياطيات رأس المال المتداول المتاح لدعم عمليات المنظمة.
    Calculate the cost using the following formula and provide the data broken down by each major group of employment category across the Organization's operations at the end of the reporting year. UN مجموعة رئيسية من فئة العمالة في جميع عمليات المؤسسة بحلول نهاية سنة الإبلاغ.
    (i) The results of the Organization's operations presented in statements I, II and III are shown in summary by general type of activity, as well as on a combined basis for funds other than those that are reported on separately, after the elimination of all inter-fund balances and instances of double-counting of income and expenditure. UN (ط) وتُعرض نتائج معاملات المنظمة المدرجة في البيانات الأول والثاني والثالث، على نحو موجز، وفقا لنوع النشاط عموما فضلا عن الأسس الموحدة للأموال، عدا الأموال التي يجري التبليغ عنها بشكل مستقل، عقب حذف جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    31. Voluntary contributions in kind, if the particular nature of the Organization's operations so requires, should recorded in the books of account. UN ٣١ - وينبغي تقييد التبرعات العينية في دفاتر الحسابات إذا تطلبت ذلك الطبيعة الخاصة لعمليات المنظمة.
    As a result, there is a risk that delegated authority may not have been properly implemented or formalized, which could adversely affect accountability and reduce the effectiveness of the Organization's operations. UN وبالتالي، يخشى من أن تكون السلطات المفوضة لم تنفذ على نحو سليم أو لم تتخذ طابعا رسميا، الأمر الذي يمكن أن يؤثر سلبا على المساءلة ويقلل من فعالية عمليات المنظمة.
    If they remain unattended, these risks could have dire consequences for the Organization's operations and the constituencies it serves. UN وإذا لم تول هذه المخاطر ما ينبغي من اهتمام، فقد تكون لها عواقب وخيمة على عمليات المنظمة والفئات التي تستفيد من أعمالها.
    Interruption of its operations can have dire consequences for the Organization's operations and its constituencies. UN ومن شأن توقف عمليات المنظمة أن يؤدي إلى عواقب وخيمة على عملياتها وعلى الفئات التي تستفيد من أعمالها.
    Argentina remains committed to contributing troops and police personnel to the Organization's operations in that sphere. UN ولا تزال الأرجنتين ملتزمة بالمساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة في عمليات المنظمة في هذا المجال.
    The operational test looks at the Organization's operations. UN أما الاختبار العملي فإنه يتناول عمليات المنظمة.
    Any interruption of the Organization's operations could have dire consequences for its constituencies. UN فأي تعطيل في عمليات المنظمة يمكن أن تكون له عواقب وخيمة على دوائر المتعاملين معها.
    That shortfall affected the cash reserves available to finance the Organization's operations. UN ويؤثر هذا النقص في الاحتياطيات النقدية المتاحة لتمويل عمليات المنظمة.
    Each draft article should take into account the Organization's operations and the rules defining its relationship with its members. UN وينبغي في كل مشروع من مشاريع المواد مراعاة عمليات المنظمة والقواعد التي تحدد صلتها بأعضائها.
    Connections and collaboration between headquarters and field offices must be strengthened to boost the efficiency of the Organization's operations and programme execution. UN ويجب تعزيز الاتصالات والتعاون بين المقر والمكاتب الميدانية لتحسين الكفاءة في تنفيذ عمليات المنظمة وبرامجها.
    The system would extend well beyond senior management to encompass all aspects of the Organization's operations. UN وسوف يتجاوز هذا النظام اﻹدارة العليا بحيث يشمل جميع عمليات المنظمة.
    35. UNRWA lacks an anti-fraud policy document that guides management in addressing risks of fraud at all levels of the Organization's operations. UN ٣٥ - وتفتقر الأونروا إلى وثيقة سياسة عامة لمكافحة الغش لتسترشد بها الإدارة في التصدي لمخاطر الغش على جميع مستويات عمليات المنظمة.
    The results of the Organization's operations presented in statements I, II and III are combined after the elimination of instances of double-counting of income and expenditure. UN وتُجمَّع نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث بعد حذف حالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    Given the central role of RBM in the change management process and in the improvement of the Organization's operations in general, it was surprising that the subject was not a topic covered by the Annual Report 2010. UN ونظرا لما للإدارة القائمة على النتائج من دور مركزي في عملية إدارة التغيير وفي تحسين مجمل عمليات المنظمة فإنَّ من المستغرَب أنَّ التقرير السنوي لعام 2010 لم يتناول هذا الموضوع.
    State the resulting figure per employee, with a break-down by each major group of employment category across the Organization's operations at the end of the reporting year. UN وبيان الرقم الناتج محسوباً لكل موظف حسب كل مجموعة رئيسية من فئة العمالة في جميع عمليات المؤسسة بحلول نهاية سنة الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more