"the organization and in" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة وفي
        
    • المنظمة أو في
        
    • للمنظمة وفي
        
    My people have always counted on the help of the United Nations and have repeatedly expressed their confidence in the Organization and in the international community as a whole. UN لقد اتكل شعبي دائما على مساعدة اﻷمم المتحدة، وأعرب مرارا عن ثقته في المنظمة وفي المجتمع الدولي ككل.
    As Secretary-General, he was confronted with a number of challenges within the Organization and in the international arena. UN وكأمين عام، واجه السيد عنان عددا من التحديات في المنظمة وفي الساحة الدولية.
    Delegations applauded the increasing efforts of UNICEF to promote gender equality throughout the Organization and in country programmes. UN فقد أشادت الوفود بالجهود المتزايدة التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء المنظمة وفي البرامج القطرية.
    Particular focus has been placed on ensuring that the position of UNICEF in humanitarian affairs is represented and furthered at the policy level, both within the Organization and in various inter-agency forums. UN ولم ينفك يجري التركيز بصورة خاصة على تأمين إبراز وتعزيز مكانة اليونيسيف في الشؤون الإنسانية على مستوى السياسات وذلك سواء داخل المنظمة أو في مختلف المنابر المشتركة بين الوكالات.
    The new structure must be developed and given the necessary resources to become an effective instrument to support the Secretary-General in his task of making effective use of the limited resources of the Organization and in facing new challenges. UN إن الهيكل الجديد يجب تطويره وإعطاؤه الموارد الضرورية ليصبح أداة فعالــة لدعم اﻷميــن العام في مهمته، مهمة الاستخدام الفعال للموارد المحدودة للمنظمة وفي مواجهة التحديات الجديدة.
    Delegations applauded the increasing efforts of UNICEF to promote gender equality throughout the Organization and in country programmes. UN فقد أشادت الوفود بالجهود المتزايدة التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء المنظمة وفي البرامج القطرية.
    59. The Inspectors recognize that this is a complicated, political process involving Member States' interests and interests inside the Organization and in the field. UN 59 - ويسلم المفتشان بأن ذلك ينطوي على عملية سياسية معقدة تشمل مصالح الدول الأعضاء، ومصالح داخل المنظمة وفي الميدان.
    Last Thursday, President Bush, in proclaiming United Nations Day in the United States, said that America joined the world in commemorating the founding of the Organization and in recognizing the profound impact it has had on our world. UN يوم الخميس الماضي، قال الرئيس بوش، في إعلانه يوم الأمم المتحدة في الولايات المتحدة، إن أمريكا انضمت إلى العالم في الاحتفال بإنشاء المنظمة وفي الاعتراف بتأثيرها الكبير على العالم.
    He emphasized that the Department for General Assembly and Conference Management had a very important role to play in ensuring the full participation of all Member States in the work of the Organization and in promoting partnership among Member States. UN وأكد على أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لديها دور هام تؤديه في كفالة المشاركة التامة لجميع الدول الأعضاء في أعمال المنظمة وفي دفع الشراكة بين الدول الأعضاء إلى الأمام.
    Once again, in his annual report on the work of the Organization and in his forthright statement to the Assembly last week, the Secretary-General set the tone of the annual general debate. UN مرة أخرى، حدد الأمين العام في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة وفي بيانه الصريح إلى الجمعية العامة في الأسبوع الماضي، نغمة المناقشة العامة السنوية.
    There can be little doubt that, as a result of those efforts, progress has been made in enhancing the efficiency and functioning of the Organization and in improving the working methods of its principal organs. UN ولا يوجد أدنى شك في أنه تم نتيجة لتلك الجهود، إحراز تقدم في تحسين كفاءة وأداء المنظمة وفي تحسين أساليب عمل أجهزتها الرئيسية.
    We are pleased to see, five years after that event, that the Secretary-General, in his report on the work of the Organization and in the report now before us, recognizes the political and institutional importance of the initiative as well as its operational and financial viability. UN وبعد خمس سنوات من هذه المناسبة، يسرنا أن نرى اﻷمين العام يسلم، في تقريره عن أعمال المنظمة وفي تقريره المعروض علينا اﻵن، باﻷهمية السياسية والمؤسسية لهذه المبادرة، وكذلك بصلاحيتها للتنفيذ والتمويل.
    This list of basic principles should be supplemented by others of a more operational nature, such as the importance of transparency in the functioning of the Organization and in the selection of the senior staff of the Secretariat. UN ويجب أن تستكمل قائمة المبادئ اﻷساسية هذه بمبادئ أخرى ذات طبيعة عملية أوضح، مثل أهمية الشفافية في أداء المنظمة وفي اختيار كبار موظفي اﻷمانة العامة.
    The AAC recommended that UNFPA integrate those components and develop the additional systems and processes necessary to support and sustain a comprehensive enterprise risk management strategy that would identify and address risk exposures throughout the Organization and in its external relationships. UN وأوصت اللجنة أن يحقق الصندوق التكامل بين تلك العناصر وأن يضع ما يلزم من أنظمة وعمليات إضافية لدعم الاستراتيجية الشاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة واستدامتها، وهي التي تحدد أوجه الضعف على نطاق المنظمة وفي علاقاتها الخارجية وتعالجها.
    A gradual implementation of sustainable procurement will formalize a number of values, principles and provisions which already exist in the Organization and in the commercial markets where the United Nations Secretariat operates. UN وسيضفي التنفيذ التدريجي للشراء المستدام طابعاً رسمياً على عدد من القيم والمبادئ والأحكام القائمة بالفعل في المنظمة وفي الأسواق التجارية التي تعمل فيها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Inadequacies in leadership, commitment and financial resources, among other issues, have limited the ability to fully realize the integration of gender equality considerations at all levels of the Organization and in all activities. UN وقد أدت أوجه القصور، ضمن أسباب أخرى، في القيادة والالتزام والموارد المالية إلى إضعاف القدرة على إدماج الاعتبارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بشكل كامل على جميع مستويات المنظمة وفي جميع الأنشطة.
    When we ushered in that new millennium, five years ago, we translated the optimism, good will and promise that it bore into a declaration of faith in the Organization and in each other. UN وحين استشرفنا مقدم تلك االألفية الجديدة منذ خمس سنوات، ترجمنا التفاؤل والنية الحسنة والوعد الذي بشرنا به إلى إعلان عن الثقة في المنظمة وفي بعضنا البعض.
    The Department of Gender and Women's Health in the World Health Organization (WHO) has a central role in promoting gender mainstreaming both within the Organization and in country programmes. UN وتقوم إدارة الشؤون الجنسانية وصحة المرأة التابعة لمنظمة الصحة العالمية بدور مركزي في تشجيع تعميم المنظور الجنساني داخل المنظمة وفي البرامج القطرية على حد سواء.
    My delegation, therefore, highly values the crucial role of the Department of Public Information, both in promoting the objectives and strategies of the Organization and in the regular follow-up of its programmes. UN ولذلك، يقدر وفد بلدي غاية التقدير الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به إدارة الإعلام العام، سواء في تعزيز أهداف واستراتيجيات المنظمة أو في المتابعة العادية لبرامجها.
    " That is an idea that we in the IPU have been advocating for many years, and we have deployed significant efforts with a view to its realization, both within the Organization and in our respective national parliaments. UN " وهذه فكرة ندعو لها في نطاق الاتحاد البرلماني الدولي منذ سنين طويلة، وقد بذلنا جهوداً كبيرة بهدف تحقيقها، سواء داخل المنظمة أو في البرلمانات الوطنية التي ننتمي إليها.
    This is most important for the European Union given the specific nature of the Organization and in light of the direct applicability of European Community law to member States and its supremacy over national laws. UN وهذا مما له أهمية كبرى بالنسبة للاتحاد الأوروبي نظرا للطابع الخاص للمنظمة وفي ضوء الانطباق المباشر لقوانين الاتحاد الأوروبي على الدول الأعضاء وهيمنتها على القوانين الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more