"the organization by" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة عن طريق
        
    • للمنظمة عن طريق
        
    • المنظمة من خلال
        
    • المنظمة بحلول
        
    • المنظمة بأن
        
    • للمنظمة من خلال
        
    • المنظمة بواسطة
        
    • المنظمة من قبل
        
    • المنظمة بسبب
        
    • المنظمة بموجب
        
    • على هذا المكتب من خلال
        
    • للمنظمة عبر
        
    • المنظمة بقيامها
        
    • المنظمة بمدة
        
    • المنظمة من جانب
        
    On the other, it charted the course of the Organization by setting the level and distribution of expenditure. UN ومن ناحية أخرى، فهو يرسم خط سير المنظمة عن طريق تحديد مستوى الإنفاق وتوزيعه.
    Advocacy builds and supports the work of the Organization by raising awareness and engaging partners, networks and key actors. UN فالدعوة تبني وتدعم عمل المنظمة عن طريق زيادة الوعي وإشراك الشركاء والشبكات وذوي الأدوار الرئيسيين.
    It is a strategic management technique that supports the overall objectives of the Organization by linking each individual's work goals to the overall mission. UN إنها تقنية إدارة استراتيجية تدعم الأهداف العامة للمنظمة عن طريق ربط أهداف عمل كل فرد بالمهمة العامة. مكان العمل
    ASEAN therefore encouraged Member States to promote the work of the Organization by disseminating information in local languages. UN وعلى ذلك تشجّع الآسيان الدول الأعضاء على تعزيز أعمال المنظمة من خلال نشر المعلومات باللغات المحلية.
    UNDP launched phase 2 of its gender balance policy, which aims to have at least four women for every six men in the Organization by the year 2001. UN وقد شرع البرنامج اﻹنمائي في المرحلة ٢ من سياسته المتعلقة بالتوازن بين الجنسين، التي ترمي إلى وجود أربع نساء على اﻷقل مقابل كل ستة رجال في المنظمة بحلول سنة ٢٠٠١.
    He hoped that all Member States would demonstrate their commitment to the Organization by meeting their financial obligations under the Charter, thus ensuring its financial stability. UN وهو يرجو أن تُبدي جميع الدول الأعضاء التزامها تجاه المنظمة بأن تفي بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق وبذلك تضمن تثبيت الاستقرار المالي.
    Our purpose is to strengthen the Organization by rationalizing its functioning and enhancing its efficiency and effectiveness. UN فهدفنا يتمثل في تعزيز المنظمة عن طريق ترشيد أعمالها وتعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    It was also necessary to eliminate the practice whereby some States exerted indirect pressure on the Organization by linking payment of their contributions to their own interests. UN وإضافة لذلك، ينبغي اعلان عدم شرعية ممارسة بعض الدول، التي تسلط ضغوطا غير مباشرة على المنظمة عن طريق تنظيم دفع اشتراكاتها وفقا لمصالحها الخاصة.
    For several years now, we have been looking hard at ways to fund new demands on the Organization by making compensating savings elsewhere. UN وما برحنا منذ سنوات، نبحث بجدية عن الوسائل الكفيلة بتمويل المطالب الجديدة الملقاة على المنظمة عن طريق إحداث وفورات مقابلة في نواحي أخرى.
    As a result of the gains made in recent years, there has been a steady increase in the number of Member States demonstrating their commitment to the Organization by meeting their financial obligations in full at the time of the presentation of the financial situation. UN ونتيجة للمكاسب التي تحققت في السنوات الأخيرة، حدثت زيادة مطردة في عدد الدول الأعضاء التي تبرهن على التزامها تجاه المنظمة عن طريق الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل في أثناء عرض الحالة المالية.
    The idea was to protect the interests of the Organization by ensuring that wrongdoing could be investigated and all allegations properly addressed. UN والغرض من ذلك هو حماية مصالح المنظمة عن طريق كفالة إمكانية التحقيق في التجاوزات والتعامل مع جميع الادعاءات على نحو سليم.
    The aim is to increase the effectiveness of the main programmes of the Organization by altering their content and reviewing their objectives as required. UN ويتمثل الهدف في زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة عن طريق تغيير محتواها واستعراض أهدافها حسب الاقتضاء.
    They play a key role in the strategic planning of the Organization by supporting the monitoring, evaluation and research plans. UN ويؤدون دورا رئيسيا في التخطيط الاستراتيجي للمنظمة عن طريق دعم خطط الرصد والتقييم والبحث.
    Objective of the Organization: Effective functioning of the Organization by enhancing harmony in the workplace through an efficient and effective option for staff to seek redress of grievances UN هدف المنظمة: الأداء الفعال للمنظمة عن طريق تحسين الانسجام في مكان العمل، وذلك من خلال إتاحة خيار للموظفين من أجل التماس الانتصاف من المظالم يتسم بالكفاءة والفعالية
    He urged all Member States to support the Organization by paying their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    That information will allow them to assess the performance of the Organization by analysing the results and accomplishments reported herein. UN وستساعدها تلك المعلومات على تقييم أداء المنظمة من خلال تحليل النتائج والإنجازات المذكورة فيه.
    38. UNDP has a policy for achieving gender balance at all levels of the Organization by 2010. UN 38 - يتبع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسة لتحقيق التوازن بين الجنسين على جميع صُعد المنظمة بحلول عام 2010.
    The FIM and IMIS projects together are intended to provide a framework for the introduction of integrated information systems throughout the Organization by 1999. UN ومن المتوخى أن يوفر مشروع إدارة المعلومات المالية ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل إطارا ﻹدخال نظم المعلومات المتكاملة في جميع أنحاء المنظمة بحلول عام ١٩٩٩.
    According to Article 6.1 of the Constitution a " Member may withdraw from the Organization by depositing an instrument of denunciation of this Constitution with the Depositary " . UN ووفقاً للمادة 6-1 من الدستور " يجوز للعضو الانسحاب من المنظمة بأن يودع لدى الوديع وثيقةَ إشعار بانسحابه من هذا الدستور " .
    It is a strategic management technique that supports the overall objectives of the Organization by linking each individual's work goals to the overall mission. UN وهو أسلوب إدارة استراتيجي يدعم الأهداف العامة للمنظمة من خلال ربط أهداف عمل كل فرد برسالة المنظمة ككل.
    In this context, President Musharraf underlined the need for accelerating the pace of reform and restructuring of the OIC, including the revision of its Charter, and increased financing for the Organization by Member States to enable it to undertake its activities more effectively. UN وفي هذا السياق، أكد الرئيس مشرف على الحاجة إلى تسريع الخطى في عملية إصلاح وإعادة هيكلة منظمة المؤتمر الإسلامي، بما في ذلك مراجعة ميثاقها وزيادة تمويل المنظمة بواسطة الدول الأعضاء لتمكينها من إنجاز أنشطتها بفعالية أكبر.
    One half of the 61 chemical-weapons production plants declared to the Organization by 11 States parties have been either destroyed or converted for peaceful purposes. UN فقد تم تدمير نصف المصانع الكيميائية التي أبلغت بها المنظمة من قبل 11 دولة طرفا، وعددها 61 مصنعا، أو حولت أنشطتها إلى الأغراض السلمية.
    Take measures to recover financial losses to the Organization by wrongful actions UN اتخاذ التدابير اللازمة لاسترداد الخسائر المالية التي تكبدتها المنظمة بسبب حالات الخطأ أو الإهمال الجسيم.
    The Secretary-General is the chief administrative officer of the Organization by virtue of Article 97 of the Charter. UN ٤ - اﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة بموجب المادة ٧٩ من الميثاق.
    The Inspectors consider that a stronger RBM culture at UNODC would certainly benefit the Organization by contributing to donors' better understanding of the Office's activities and achievements, via increasing transparency and accountability. UN ويرى المفتشون أنَّ من شأن إرساء دعائم ثقافة راسخة تتعلق بالإدارة القائمة على النتائج في مكتب المخدرات والجريمة أن يعود بمنافع مؤكدة على هذا المكتب من خلال الإسهام في تحسين فهم المانحين لأنشطة المكتب وإنجازاته عبر زيادة عنصري الشفافية والمساءلة.
    In this way, they said, the IRC would continue to contribute to the strategic agenda of the Organization by advancing applied research while producing independent analysis on normative issues related to children. UN وقالت إن المركز سيواصل الإسهام، على هذا النحو، في جدول الأعمال الاستراتيجي للمنظمة عبر تطوير البحوث التطبيقية والقيام في الوقت نفسه بإجراء تحليل مستقل للقضايا المعيارية المتعلقة بالأطفال.
    Not only does the Palestinian Authority refuse to take responsibility for alleviating some of the problems experienced by refugees residing within the territory under its control, but it also puts an additional financial burden on the Organization by collecting value added tax illegally. UN والسلطة الفلسطينية لا ترفض فحسب تحمُّل المسؤولية عن تذليل بعض المشكلات التي يعانيها اللاجئون المقيمون داخل الأراضي الواقعة تحت سيطرتها، بل إنها تضع أيضا عبئا ماليا إضافيا على المنظمة بقيامها على نحو غير قانوني بتحصيل ضريبة القيمة المضافة.
    14. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the major advantage of the accelerated strategy IV was that the entire project would be completed in five years, rather than seven (in 2013, rather than in 2015), thus reducing the disruption to the operations of the Organization by two years. UN 14 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بأن الميزة الرئيسية للاستراتيجية الرابعة المعجلة هي أن المشروع بأكمله سيكتمل في خمس سنوات، عوضا عن سبع سنوات (في عام 2013، عوضا عن عام 2015)، مما يخفض الاضطراب في عمليات المنظمة بمدة سنتين.
    Full cooperation with the Organization by the parties and the States of the region was essential. UN وأضافت أنه من الضروري قيام تعاون كامل مع المنظمة من جانب الطرفين ودول المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more