"the organization has not" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة لم
        
    • تخلفت المنظمة عن
        
    • للمنظمة لم
        
    the Organization has not as yet received any information in response to the circular. UN على أن المنظمة لم تتلق بعد أي معلومات ردا على التعميم المذكور.
    It has lost much of its value, however, because the Organization has not dedicated enough resources to career development for the Field Service Officers. UN بيد أن تلك الخدمة قد فقدت الكثير من قيمتها، لأن المنظمة لم تخصص موارد كافية للتطوير المهني لموظفي الخدمة الميدانية.
    Regrettably, the Organization has not always been in a position to carry out its peacekeeping and other important roles effectively. UN ومن المؤسف أن المنظمة لم تكن دائما قادرة على الاضطلاع على نحو فعال بدورها في حفظ السلام وغيره من الأدوار الهامة الأخرى.
    Sadly for all of us, the Organization has not been able to live up to the mandate conferred upon it by the United Nations Charter, let alone up to the expectations of peoples. UN ومن المؤسف لنا جميعا أن المنظمة لم تستطع أن ترقى إلى مستوى الولاية التي أناطها بها الميثاق، ناهيك عن تطلعات الشعوب.
    (b) Only where the Organization has not paid, within a period of six months, any sum agreed or determined to be due as compensation for such damage, may the claimant State invoke the liability of the members which are States Parties to this Convention for the payment of that sum. UN (ب) لا يجوز للدولة المطالبة الرجوع على الأعضاء الذين يكونون دولا أطرافا في هذه الاتفاقية للحصول منهم على أيِّ مبلغ اتفق عليه أو تقرر استحقاقه كتعويض عن هذه الأضرار، إلا إذا تخلفت المنظمة عن دفع المبلغ المذكور خلال فترة ستة أشهر.
    The world needed United Nations leadership, but the Organization has not acted accordingly. UN وكان العالم يحتاج إلى قيادة الأمم المتحدة، ولكن المنظمة لم تتصرف بما يتفق مع ذلك.
    Nonetheless, the Organization has not yet taken any decision with regard to arbitration, or taken any other action in this case. UN ولكن المنظمة لم تتخذ بعد أي قرار فيما يخص التحكيم، أو أي إجراء آخر في هذه القضية.
    the Organization has not substantially changed, in terms of its structures and mode of functioning, to reflect those changes. UN ولكن المنظمة لم تتغير كثيرا فيما يتعلق بهياكلها وطريقة عملها لكي تعبر عن هذه التغيرات.
    He asserted that the Organization has not completely disassociated itself from paedophilia. UN وأكد أن المنظمة لم تتحفظ بشكل كامل على نزعة الولع الجنسي بالأطفال.
    The Board found that the Organization has not yet adequately responded to the previous recommendation that it update its anti-fraud strategy. UN وخلص المجلس إلى أن المنظمة لم تستجب بصورة كافية بعد للتوصية السابقة بأن تقوم بتحديث استراتيجيتها لمكافحة الغش.
    The World Rehabilitation Fund suffered from a reduction in staff as a result of the financial crisis, which means that the Organization has not been able to participate in many United Nations meetings and events. UN عانى الصندوق العالمي لإعادة التأهيل من انخفاض عدد موظفيه نتيجة للأزمة المالية، مما يعني أن المنظمة لم تتمكن من المشاركة في كثير من اجتماعات ومناسبات الأمم المتحدة.
    Yet, the Organization has not evolved at the same pace. UN إلا أن المنظمة لم تتطور بالوتيرة نفسها.
    260. A particular problem arises, moreover, in cases where the competent organ of the organization does not yet exist because the treaty has not yet entered into force or the Organization has not yet been established. UN 260 - علاوة على ذلك، يطرح مشكل خاص للغاية في الحالة التي لا يزال الجهاز المختص غير قائم لكون المعاهدة، فرضا، لم تدخل بعد حيز النفاذ أو لكون المنظمة لم تنشأ بعد.
    My delegation has joined with the consensus in view of the fact that the Organization has not responded to queries posed by a member of the Committee. UN وقـد شارك وفد بلدي في توافق الآراء المتعلق بهذا الطلب نظرا لأن المنظمة لم تجــب عن الاستفسارات التي طرحها عضـو في هذه اللجنة.
    In this connection, the Advisory Committee points out that the Organization has not resorted in the past to commercial borrowing, and it does not find any compelling reason to change that practice. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المنظمة لم تلجأ في الماضي إلى الاقتراض من مصادر تجارية، وهي لا ترى سببا ملِّحا لتغيير تلك الممارسة.
    Yet, the Organization has not evolved at the same pace. UN إلا أن المنظمة لم تتطور بالوتيرة نفسها.
    The simulated assessments have demonstrated that the Organization has not developed sufficient mechanisms to ensure the continuity of critical functions in any meaningful way, not only as a result of pandemics but also in response to generic crises or natural disasters to which field missions are particularly vulnerable. UN فقد أبانت عمليات التقييم بالمحاكاة أن المنظمة لم تضع آليات كافية لضمان استمرارية الوظائف الحيوية بأي طريقة مجدية، ليس فقط أثناء انتشار الأوبئة ولكن أيضا في حالة الاستجابة للأزمات الشاملة أو الكوارث الطبيعية التي تُعد البعثات الميدانية عرضة لها بشكل خاص.
    9. In paragraph 9, OIOS states that the Organization has not energetically pursued taking appropriate action to implement its recommendations to recover losses and damages to the Organization. UN 9 - في الفقرة 9، يشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن المنظمة لم تتخذ إجراء مناسبا وحازما لتنفيذ توصياته بشأن استرداد الخسائر والتعويض عن الأضرار التي تكبدتها المنظمة.
    (b) Only where the Organization has not paid, within a period of six months, any sum agreed or determined to be due as compensation for such damage, may the claimant State invoke the liability of the members which are States Parties to this Convention for the payment of that sum. UN (ب) لا يجوز للدولة المطالبة الرجوع على الأعضاء الذين يكونون دولا أطرافا في هذه الاتفاقية للحصول منهم على أي مبلغ اتفق عليه أو تقرر استحقاقه كتعويض عن هذه الأضرار، إلا إذا تخلفت المنظمة عن دفع المبلغ المذكور خلال فترة ستة أشهر.
    (b) Only where the Organization has not paid, within a period of six months, any sum agreed or determined to be due as compensation for such damage, may the claimant State invoke the liability of the members which are States Parties to this Convention for the payment of that sum. UN (ب) لا يجوز للدولة المطالبة الرجوع على الأعضاء الذين يكونون دولا أطرافا في هذه الاتفاقية للحصول منهم على أي مبلغ اتفق عليه أو تقرر استحقاقه كتعويض عن هذه الأضرار، إلا إذا تخلفت المنظمة عن دفع المبلغ المذكور خلال فترة ستة أشهر.
    The financial health of the Organization has not improved much over the course of the last year. UN إن الصحة المالية للمنظمة لم تتحسن كثيرا على مدار السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more