"the organization in full" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة بالكامل
        
    Pakistan has been among the countries which have paid their assessed contribution to the Organization in full and on time. UN لقد كانت باكستان ولا تزال من بين البلدان التي تدفع اشتراكاتها المقررة إلى المنظمة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    39. Macedonia was meeting its financial obligations to the Organization in full and undertook to continue to do so. UN ٣٩ - واختتم كلمته قائلا إن مقدونيا تفي بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل وتتعهد بمواصلة القيام بذلك.
    First, Member States should fulfil their international treaty obligations to pay their share of the expenses of the Organization in full and on time. UN أولا، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها التعاهدية الدولية بأن تدفع حصتها من نفقات المنظمة بالكامل وفي حينها.
    Given the limited reserves available, the only way to ensure a more stable financial base for the work of the United Nations is for Member States to meet their financial obligations to the Organization in full and on time. UN ونظراً إلى قلة الاحتياطيات المتاحة، فإن الطريقة الوحيدة لكفالة قاعدة مالية أكثر استقراراً لعمل الأمم المتحدة هي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل وفي موعدها.
    The final outcome of the year will depend on Member States meeting their financial obligations to the Organization in full during the remainder of the year. I. Introduction UN وسوف ترتهن النتيجة النهائية المحققة في السنة بمدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل خلال الفترة المتبقية من السنة.
    35. All Member States should meet their financial obligations to the Organization in full, on time and without conditions. UN 35 - وينبغي أن تفي الدول الأعضاء كافة بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بالكامل وفي الوقت المناسب وبلا أي شروط.
    To that end, Member States must honour their financial commitments to the Organization in full and on time and the relevant memorandums of understanding must be finalized. UN ولذا فلا بد للدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بالكامل وفي حينها ودعا إلى وضع الصيغة الأخيرة لمذكرات التفاهم ذات الصلة.
    On the eve of the new millennium, all Member States, especially the major contributor, should make earnest efforts to fulfil their obligations to the Organization in full, on time and without conditions. UN وعشية اﻷلفية الجديدة، ينبغي أن تبذل جميع الدول، لا سيما المساهم الرئيسي، جهودا مخلصة للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة بالكامل وفي حينه وبدون أي شروط.
    The European Union once again calls upon all Member States to pay their arrears and meet their financial obligations to the Organization in full, on time and without conditions. UN ويهيب الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى بجميع الدول اﻷعضاء أن تسدد ما عليها من متأخرات وأن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    To that end, Member States must meet their financial obligations to the Organization in full and on time and the relevant memorandums of understanding must be finalized. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة بالكامل وفي الموعد المحدد، كما يتعين الانتهاء من مذكرات التفاهم ذات الصلة.
    17. Only if Member States fulfilled their financial obligations to the Organization in full, on time and without conditions could the substantial debt to countries contributing troops and formed police units to peacekeeping missions be discharged without resorting to the harmful practice of cross-borrowing between the accounts of closed and active missions. UN 17 - وقال إنه إذا تمكنت الدول الأعضاء من الإيفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بالكامل وفي الوقت المحدد ومن دون شروط، يمكن أن تسدد الديون الكبيرة للبلدان المساهمة بقوات ووحدات الشرطة المشكلة لبعثات حفظ السلام من دون اللجوء إلى الممارسة الضارة المتمثلة في الاقتراض الداخلي من حسابات البعثات المغلقة والعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more