"the organization in the area" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة في مجال
        
    • للمنظمة في مجال
        
    We are pleased to note advances made by the Organization in the area of informatics in order to help us navigate the Internet in many languages. UN ويسرنا أن نلاحظ التقدم الذي أحرزته المنظمة في مجال علم المعلومات بغية مساعدتنا على تصفح شبكة اﻹنترنِت بعدة لغات.
    My last comment is related to the work of the Organization in the area of management. UN وتتعلق ملاحظتي الأخيرة بعمل المنظمة في مجال الإدارة.
    Barbados considers the work of the Organization in the area of sustainable development to be particularly important. UN وتعتبر بربادوس عمل المنظمة في مجال التنمية المستدامة أمرا هاما على نحو خاص.
    We welcome the Secretary-General's efforts to strengthen the capacity of the Organization in the area of conflict prevention. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    The majority of proposals related to strengthening the Organization in the area of human rights fall into that category. UN وتقع معظم الاقتراحات المتعلقة بتعزيز المنظمة في مجال حقوق الإنسان في تلك الفئة.
    Consequently, it stands ready to discuss how to strengthen the Organization in the area of peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy. UN ومن ثم، فإنها على استعداد لمناقشة كيفية تعزيز المنظمة في مجال حفظ السلم، وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية.
    In just five years, the tasks of the Organization in the area of maintaining peace have increased and widened considerably. UN في خمس سنوات فقط، تزايدت مهام المنظمة في مجال صيانة السلم واتسعت على نحو كبير.
    The first special session of the General Assembly on disarmament created a set of bodies with distinct but complementary functions in order to bolster the role of the Organization in the area of disarmament and non-proliferation. UN لقد أنشأت الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح مجموعة من الأجهزة ذات مهام متمايزة، وإن كانت متكاملة، بغية تقوية دور المنظمة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The initiatives presented by the Secretary-General will strengthen the Organization in the area of administration and management, with a view to advancing the implementation of the objectives of the Millennium Declaration. UN ومن شأن المبادرات التي تقدم بها الأمين العام أن تعزز المنظمة في مجال الإدارة والتنظيم، بغرض النهوض بتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Instead, we have noted a commentary in the report of the Commission on the Private Sector and Development, the content of which should not overshadow other critical aspects of the work of the Organization in the area of development. UN وعوضا عن ذلك، لاحظنا تعليقا في تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، يجب ألا يحجب محتواه الجوانب الأخرى ذات الأهمية البالغة لعمل المنظمة في مجال التنمية.
    It was bold in that it would involve civil society more deeply in the work of the United Nations and help to fulfil efforts to strengthen the Organization in the area of economic and social development. UN فهي مبادرة جسورة ﻷنها تشرك المجتمع المدني إشراكا أعمق في أعمال اﻷمم المتحدة ومن شأنها أن تساعد في إنجاز الجهود المبذولة لتعزيز المنظمة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    That session introduced a range of bodies with different but complementary functions, with the goal of strengthening the role of the Organization in the area of disarmament and non-proliferation. UN قدمت تلك الدورة مجموعة من الهيئات ذات وظائف مختلفة لكن المتكاملة، بهدف تعزيز دور المنظمة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Two projects have been identified as having significant benefit for the Organization in the area of service management; they relate to the management of troop contributions and the use and billing of telecommunications services. UN وقد حُدد مشروعان باعتبارهما يعودان بفائدة كبيرة على المنظمة في مجال إدارة الخدمات، وهما يتعلقان بإدارة الإسهامات بقوات واستخدام خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وإعداد فواتيرها.
    The focus on reforms of the Organization in the area of human rights and on implementing the internationally agreed development goals should have spurred the international community to categorically and unanimously reject that practice. UN وقالت إن التركيز على إصلاح المنظمة في مجال حقوق الإنسان، وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا كان ينبغي أن يدفع المجتمع الدولي إلى رفض هذا الأسلوب تماما وبالإجماع.
    208. While some delegations stated that the size of the proposed budget of the Department of Public Information was excessive, other delegations felt that the proposed level of resources was commensurate with the work of the Organization in the area of public information. UN ٠٨٢ - بينما ذكر بعض الوفود أن حجم الميزانية المقترحة لادارة شؤون اﻹعلام مفرط، رأت وفود أخرى أن المستوى المقترح للموارد يتناسب مع أعمال المنظمة في مجال اﻹعلام.
    (a) Improved capability of the Organization in the area of the management and provision of services UN (أ) تحسين قدرة المنظمة في مجال إدارة المعلومات وتقديمها
    I therefore intend to strengthen the work of the Organization in the area of arms control, disarmament, non-proliferation and related security matters and propose that the Department for Disarmament Affairs be constituted as a separate office in the Secretariat, with a separate budget section, headed by a High Representative. UN ولهذا فإنني أعتزم تعزيز عمل المنظمة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار وما يتصل بذلك من مسائل أمنية وأقترح أن يعاد تشكيل إدارة شؤون نزع السلاح لتكون بمثابة مكتب مستقل في الأمانة العامة له باب مستقل في الميزانية، ويرأسه ممثــل سام.
    An interactive dialogue would provide Member States with an opportunity to deal in a more direct and flexible manner with issues relating to reform of the Organization in the area of public information; it would be particularly valuable in the context of the three-year evaluation of the Committee's work. UN ومن شأن إجراء حوار حي أن يتيح فرصة للدول الأعضاء لكي تتناول على نحو أكثر مباشرة ومرونة المسائل المتصلة بإصلاح المنظمة في مجال الإعلام؛ وسيكون لذلك الحوار قيمته الكبيرة في سياق عملية تقويم أعمال اللجنة التي ستستغرق ثلاث سنوات.
    Since 1961, the work of the Organization in the area of decolonization has been carried out by the Special Committee, entrusted by the Assembly with the historic mandate of examining the application of the Declaration and making suggestions and recommendations on the progress and extent of its implementation. UN ومنذ عام 1961، تضطلع بعمل المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار اللجنة الخاصة، التي عهدت إليها الجمعية العامة بالقيام بالولاية التاريخية المتمثلة في دراسة تطبيق الإعلان وتقديم اقتراحات وتوصيات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان ومدى تنفيذه.
    In conclusion, he referred to a study, prepared by non-United Nations experts, on the work of the Organization in the area of international commercial development, which mentioned the contribution of the work of UNCITRAL to the growth and security of international trade, and its importance as an international vehicle for the harmonization of trade law. UN وختاما، أشار إلى دراسة أعدها خبراء لا ينتمون إلى الأمم المتحدة عن أعمال المنظمة في مجال التنمية التجارية الدولية ونوهت بإسهام عمل الأونسترال في نمو التجارة الدولية وفي أمنها، كما نوهت بأهمية الأونسترال من حيث هي أداة دولية لتنسيق القانون التجاري.
    The need to strengthen the current capacity of the Organization in the area of conflict prevention was underscored. UN وجرى التأكيد على ضرورة تعزيز القدرة الحالية للمنظمة في مجال منع الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more