"the organization should" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي للمنظمة أن
        
    • وينبغي للمنظمة أن
        
    • على المنظمة أن
        
    • المنظمة ينبغي أن
        
    • دور المنظمة أن
        
    • وعلى المنظمة أن
        
    • يتعين على المنظمة
        
    • المنظمة يجب أن
        
    • به المنظمة أن
        
    • وقالت إنه ينبغي للمنظمة
        
    • المنظمة ينبغي لها أن
        
    • يجب على المنظمة
        
    • التي تواجهها المنظمة ينبغي
        
    • أنه ينبغي للمنظمة
        
    • أن على المنظمة
        
    In that context, the Organization should continue to play a key role in phasing out methyl bromide and chlorofluorocarbons (CFCs). UN وفي هذا السياق، ينبغي للمنظمة أن تواصل القيام بدور رئيسي في التخلص تدريجياً من بروميد المثيل ومركبات الكلوروفلوروكربون.
    the Organization should seek to assess its own accomplishments and shortcomings and its capacity to provide further services. UN إذْ ينبغي للمنظمة أن تسعى إلى تقييم إنجازاتها ومواطن إخفاقها ومدى قدرتها على توفير خدمات أخرى.
    To that end, the Organization should improve coordination among its different organs involved in the implementation of rule of law assistance programmes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمنظمة أن تحسن التنسيق بين مختلف أجهزتها المشاركة في تنفيذ برامج المساعدة في مجال سيادة القانون.
    the Organization should assess the factors that lead staff to channel their complaints through the formal system. UN وينبغي للمنظمة أن تقيّم العوامل التي تقود الموظفين إلى توجيه شكاواهم عن طريق النظام الرسمي.
    the Organization should shake off what amounted to an addiction to implementation. UN وينبغي للمنظمة أن تتخلى عن ما يُعتبر بمثابة إدمان على التنفيذ.
    the Organization should maintain its capability so that it could respond rapidly and effectively to any situation that might arise. UN ومن الواجب على المنظمة أن تحتفظ بقدرتها حتى تقوم على نحو سريع وفعال بالاستجابة ﻷي حالة قد تظهر.
    The view was expressed that the Organization should play a greater role in efforts for achieving peace and development in Africa. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تلعب دورا أكبر في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والتنمية في أفريقيا.
    the Organization should, however, avoid complicating the issue of contracts by combining it with other objectives that should be addressed separately. UN غير أنه ينبغي للمنظمة أن تتفادى تعقيد مسألة العقود بدمجها مع أهداف أخرى ينبغي تناولها بشكل منفصل.
    the Organization should therefore ensure that oversight, management and financial control were commensurate with the increase in expenditure. UN ولذلك ينبغي للمنظمة أن تكفل تناسب الرقابة والإدارة والسيطرة المالية مع هذه الزيادة في النفقات.
    In this connection, the Organization should avoid the creation of a new underprivileged class, as this can only mask the problem we are seeking to address. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمة أن تتفادى إنشاء طبقة جديدة محرومة، إذ أن هذا من شأنه أن يخفي مشكلة نحاول جميعا معالجتها.
    Accordingly, the Organization should include the issue of globalization in its agenda for future consideration. UN ووفقا لذلك، ينبغي للمنظمة أن تدرج موضوع العولمة على جدول أعمالها للنظر فيه في المستقبل.
    In that connection, the Organization should elaborate an early-warning mechanism in order to spotlight imminent conflicts. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمة أن تطور آلية لﻹنذار المبكر بغية تسليط الضوء على الصراعات الوشيكة.
    the Organization should not be responsible for meeting the costs of disarmament programmes. UN وقيل إنه لا ينبغي للمنظمة أن تكون مسؤولة عن تحمل تكاليف برامج نزع السلاح.
    the Organization should help to create and investigate practical alternatives. UN وينبغي للمنظمة أن تساعد في إيجاد واستكشاف بدائل عملية.
    the Organization should continue to prioritize its activities and eliminate those that were neither essential nor urgent. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل وضع أولويات لأنشطتها وأن تستبعد الأنشطة التي ليست أساسية أو ملحّة.
    the Organization should also learn from these partners. UN وينبغي للمنظمة أن تتعلم أيضا من هؤلاء الشركاء.
    the Organization should invest a larger share of its resources in training, which should be considered a matter of priority. UN وقال إن على المنظمة أن تخصص من مواردها حصة أكبر للتدريب، الذي يجب أن يُعتبر نشاطا ذا أولوية.
    That was not to say that the Organization should relinquish its responsibility for any activity to an outside organization. UN ولا يعني ذلك أن على المنظمة أن تتخلى عن مسؤوليتها في القيام بأي نشاط لصالح منظمة خارجية.
    We emphasize that the focus of the Organization should and must remain within the confines and mandates specified by the United Nations Charter. UN ونحن ننوه بأن تركيز المنظمة ينبغي أن يظل منحصرا في حدود الصلاحيات التي حددها ميثاق الأمم المتحدة.
    " In the light of the above, the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization should consider and make recommendations on the following matters: UN " وعلى ضوء ما سبق، يجب على اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تقوم بدراسة اﻷمور التالية ووضع توصيات بشأنها:
    the Organization should explore ways and means to solve those problems. UN وعلى المنظمة أن تبحث عن سبل ووسائل لحل هذه المشاكل.
    Delegations emphasized that the Organization should strengthen national ownership, national capacity-building and transfer of technical capacity in all its activities. UN وشددت الوفود على أنه يتعين على المنظمة تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية ونقل القدرات الفنية في جميع أنشطتها.
    We believe that the reform process of the Organization should not be restricted to the management aspect, important as it is. UN إننـــا نعتقـــد أن عمليـــة إصلاح المنظمة يجب أن لا تقتصر على الناحية التنظيمية رغم أهمية هذا الجانب.
    6. Stresses that the administrative law framework of the Organization should allow all levels of United Nations staff to obtain due process, regardless of their location, grade or contractual arrangement; UN 6 - تؤكد أنه ينبغي لإطار القانون الإداري الذي تأخذ به المنظمة أن يتيح لموظفي الأمم المتحدة من جميع الرتب اللجوء إلى الإجراءات القانونية الواجبة، بغض النظر عن موقعهم أو درجتهم أو ترتيب التعاقد معهم؛
    the Organization should summon up the political will to abide by its commitments and enforce the principles of international law. UN وقالت إنه ينبغي للمنظمة أن تحشد إرادتها السياسية للامتثال لالتزاماتها وأن تنفذ مبادئ القانون الدولي.
    For that reason, the Organization should engage in broad and cross-cutting discussion as a follow-up to the high-level meeting on the rule of law, with the participation of other stakeholders. UN ولهذا السبب، رأت أن المنظمة ينبغي لها أن تنخرط في مناقشة واسعة النطاق وشاملة لعدة قطاعات، وذلك في إطار متابعة الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون، وبمشاركة سائر أصحاب المصلحة.
    the Organization should actively explore ways of improving that situation. UN لذا، يجب على المنظمة أن تنشط في العثور على الوسائل اللازمة لتدارك هذه الحالة.
    The financial crisis of the Organization should not lead us to take decisions that distort the spirit of reform we share. UN واﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة ينبغي ألا تدفعنا إلى اتخاذ قرارات تشوه روح اﻹصلاح التي نتشاطرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more