"the organization that" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة التي
        
    • للمنظمة التي
        
    • المنظمة بأن
        
    • المنظمة أن
        
    • المنظمة بأنه
        
    • المنظمة بما
        
    • المنظمة على أنه
        
    • المنظمة والتي
        
    • المنظمة الذين
        
    • والمنظمة التي
        
    • المنظّمة التي
        
    Leadership in safety matters should be demonstrated at the highest levels in the organization that conducts the mission. UN ينبغي إثبات توافر قيادة فعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالمهمة.
    Leadership in safety matters should be demonstrated at the highest levels in the organization that conducts the mission. UN ينبغي إثبات توافر قيادة فعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالمهمة.
    Leadership in safety matters should be demonstrated at the highest levels in the organization that conducts the mission. UN ينبغي إثبات توافر قيادة فعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالمهمة.
    Mediators should act independently and without regard to the potential interests of the organization that appointed them. UN وينبغي أن يتصرف الوسطاء على نحو مستقل ودون أي اعتبار للمصالح المحتملة للمنظمة التي عينتهم.
    The conviction of the organization that trade is a powerful force for peace and prosperity dates from its origins early in the twentieth century. UN ويرجع اقتناع المنظمة بأن التجارة هي قوة متينة تخدم السلام والرخاء إلى بدايات نشأتها في أوائل القرن العشرين.
    Allow me to explain the organization that I belong to. UN اسمحوا لي بأن أصف لكم المنظمة التي أنتمي إليها.
    Today's United Nations is vastly different from the organization that emerged from the San Francisco conference more than 60 years ago. UN تختلف الأمم المتحدة في يومنا هذا اختلافا كبيرا عن المنظمة التي انبثقت عن مؤتمر سان فرانسيسكو منذ أكثر من 60 عاما.
    The prime responsibility for safety should rest with the organization that conducts the space nuclear power source mission. UN تقع المسؤولية الرئيسية عن الأمان على عاتق المنظمة التي تضطلع بالبعثة التي تستخدِم مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    the organization that conducts the space NPS mission has the prime responsibility for safety. UN تتولى المنظمة التي تضطلع بالبعثة التي تستخدم مصادر قدرة نووية في الفضاء المسؤولية الرئيسية عن الأمان.
    Leadership in safety matters should be demonstrated at the highest levels in the organization that conducts the mission. UN ينبغي إثبات القيادة الفعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالبعثة.
    It may take a moment to describe to you the organization that I am responsible for. UN وقد أحتاج إلى برهة من الوقت لكي أحدثكم عن المنظمة التي أتولى مسؤوليتها.
    The prime responsibility for safety should rest with the organization that conducts the space nuclear power source mission. UN تقع المسؤولية الرئيسية عن الأمان على عاتق المنظمة التي تضطلع بالمهمة التي تستخدِم مصادر قدرة نووية في الفضاء.
    the organization that conducts the space NPS mission has the prime responsibility for safety. UN تتولى المنظمة التي تضطلع بالمهمة التي تستخدم مصادر قدرة نووية في الفضاء المسؤولية الرئيسية عن الأمان.
    In that regard, any procedure should be carried out in respect for the standards and principles of the organization that we ourselves, the peoples of the United Nations, have adopted. UN وفي هذا الصدد ينبغي تنفيذ كل الإجراءات اللازمة مع احترام معايير ومبادئ المنظمة التي اعتمدناها نحن شعوب الأمم المتحدة.
    The financial resources of the Court could not be divorced from those of the organization that provided them. UN ولا يمكن فصل الموارد المالية للمحكمة عن موارد المنظمة التي تتيحها.
    Given these circumstances, it was not clear what benefit derived to the organization that paid incentives. UN وفي ضوء هذه الظروف، فإنه ليس من الواضح ما هي الفائدة التي تجــنيها المنظمة التي تقوم بدفع حوافز.
    The financial resources of the Court cannot be divorced from those of the organization that provides them. UN إن الموارد المالية المخصصة للمحكمة لا يمكن فصلها عن تلك المخصصة للمنظمة التي تقدمها.
    Such a decision will also serve to convince critics of the organization that the Member States can rise above narrow self-interest and embrace the larger interests of the international community. UN كما أن ذلك القرار سيعمل على إقناع منتقدي المنظمة بأن في وسع الدول الأعضاء أن تسمو فوق المصلحة الذاتية الضيقة وأن تحتضن المصالح الأوسع نطاقا للمجتمع الدولي.
    It is in the interest of the organization that appropriate and timely remedial action be taken by management to resolve the concerns raised in these emphases of matter. UN ومن مصلحة المنظمة أن تتخذ الإدارة إجراءات تصحيحية ملائمة في الوقت المناسب بشأن الشواغل التي تثيرها هاتان المسألتان.
    Delegations also rreminded the organization that it should work toward a human rights-based approach in its programmatic work. UN وذكّرت الوفود المنظمة بأنه يلزمها أن تعمل على وضع نهج قائم على حقوق الإنسان تتبعه أعمالها البرنامجية.
    These courses would support the development of staff in the context of the evolving technology environment and would support technology implementation within the organization that is in accordance with industry best practices. UN وستدعم هذه الدورات تنمية كفاءات الموظفين في سياق تطور بيئة التكنولوجيا، كما ستدعم تنفيذ التكنولوجيا في المنظمة بما يتمشى مع أفضل الممارسات المهنية المعمول بها.
    He underscored that when he began his tenure as UNFPA Executive Director it was agreed in the organization that if implementing partners did not conform to the UNFPA accountability framework the Fund would not work with them. UN وأكد على أنه عندما بدأ فترة ولايته بوصفه المدير التنفيذي للصندوق، كان ثمة اتفاق في المنظمة على أنه إذا لم يمتثل الشركاء المنفذون لإطار المساءلة بالصندوق فإن الصندوق لن يتعامل معهم.
    However, the Russian proposal to the effect that some aspects of peacekeeping operations should be considered in the context of Chapter VI of the Charter could lead to an overlapping of activities with other bodies within the organization that were already dealing with that matter. UN غير أن الاقتراح الروسي بوجوب أن تدرس بعض أوجه عمليات حفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق يمكن أن يفضي الى ازدواجية اﻷنشطة مع الهيئات اﻷخرى داخل المنظمة والتي تتناول بالفعل هذه المسألة.
    The Members of the organization that are anxiously looking forward to seeing all criminals involved in the Balkan conflict brought to justice attach great importance to this report. UN وإن أعضاء المنظمة الذين يتوقــون إلى رؤيــة جميــع المجرمين الذين اشتركوا في الصراع في منطقة البلقان وهم يقدمون إلى العدالة يولون أهمية كبيرة لهذا التقرير.
    the organization that we need must also be able to act firmly and effectively on the ground in order to maintain the peace. UN والمنظمة التي نحتاج إليها ينبغي أن تتمكن أيضا من العمل بشكل حازم وفعال على الأرض من أجل الحفاظ على السلم.
    And I'm the one who watched you tear down every last shred of the organization that burned you. Open Subtitles و أنا الرجل الذي شاهدك و أنتَ تقطّع كل ورقة من المنظّمة التي أحرقتكَ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more