"the organization towards" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة نحو
        
    • المنظمة تجاه
        
    • المنظمة صوب
        
    • بالمنظمة نحو
        
    • به المنظمة
        
    We very much welcome the initiatives taken by the Organization towards closer linkages with the Bretton Woods Institutions. UN ونرحب كثيرا بالمبادرة التي اتخذتهــا المنظمة نحو توثيق الروابط بمؤسسات بريتون وودز.
    Furthermore, UNCTAD XI could provide an opportunity to guide the Organization towards a new, innovative and practical approach to the major developments and challenges in the global economy and the plight of developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد الحادي عشر أن يتيح فرصة لتوجيه المنظمة نحو الأخذ بنهج جديد وابتكاري وعملي إزاء التطورات والتحديات الرئيسية في الاقتصاد العالمي ومحنة البلدان النامية.
    Experience shows that a commitment at the highest level of the organization is essential to orient the Organization towards RBM. UN 13 - وتبين التجربة أن الالتزام على أعلى مستوى بالمنظمة ضروري لتوجيه المنظمة نحو الإدارة المستندة إلى النتائج().
    In that connection, she wondered what the obligations or liabilities of the Organization towards staff in such specific situations were. UN وفي ذلك الصدد تساءلت عن التزامات ومسؤوليات المنظمة تجاه الموظفين في مثل هذه الحالات الخاصة.
    We hope that the new Secretary-General will be able to take the measures necessary to lead the Organization towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ونرجو أن يتمكن الأمين العام الجديد من اتخاذ التدابير الضرورية لقيادة المنظمة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Turkey was confident that the new Director-General, Mr. Yumkella, would guide the Organization towards achieving even higher levels of success, and offered him its full support. UN وتركيا على يقين بأن المدير العام الجديد، السيد يومكيلا، سيسير بالمنظمة نحو درجات أعلى من النجاح وتمنحه دعمها الكامل.
    This allowance is deemed to comprise the total contribution of the Organization towards such charges as meals, lodging, gratuities and other payments made for services rendered. UN ومن المفروض أن يشمل هذا البدل كامل ما تساهم به المنظمة لتغطية نفقات الوجبات والسكن واﻹكراميات وغير ذلك من النفقات لقاء خدمات مؤداة.
    Austria welcomes this major effort to redirect the Organization towards the needs of the future, and we fully endorse the Secretary-General’s proposals. UN وترحب النمسا بهذا الجهد الكبير ﻹعادة توجيه المنظمة نحو تلبية احتياجات المستقبل، ونحن نؤيد تأييدا تاما مقترحات اﻷمين العام.
    We are convinced that the reforms proposed, which we will steadily be implementing on the basis of consensus, will direct the Organization towards the twenty-first century. UN ونحن مقتنعون بأن اﻹصلاحات المقترحة، التي سنطبقها دائما على أساس توافق اﻵراء، سوف توجه المنظمة نحو القرن الحادي والعشرين.
    Objective of the Organization: To promote the course of the Organization towards highly effective human resources management in an environment with multifaceted challenges and complex interrelationships, and to meet evolving organizational needs while promoting increased transparency, responsibility, accountability and equity in the workplace. UN هدف المنظمة: تعزيز تقدم المنظمة نحو تحقيق إدارة عالية الفعالية للموارد البشرية في بيئة تتعدد أوجه التحديات التي تواجهها وتتسم بتعقيد علاقات الترابط فيها، وتلبية احتياجات المنظمة المتغيرة، مع المضي في زيادة الشفافية والمسؤولية والمساءلة والإنصاف في مكان العمل.
    Other important challenges were evident in the area of information and communication technology, where the Office of Central Support Services is trying to lead the Organization towards further standardization and consolidation of applications. UN وكانت هناك تحديات كبيرة أخرى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حيث يحاول مكتب خدمات الدعم المركزية قيادة المنظمة نحو مزيد من توحيد التطبيقات وإدماجها.
    The Court deeply values the trust placed in it by the United Nations, and stands ready to work with the Organization towards the fulfilment of the goals enshrined in the Charter. UN وتقدر المحكمة تقديرا عميقا الثقة التي أولتها إياها الأمم المتحدة، وهي على استعداد للعمل مع المنظمة نحو بلوغ الأهداف الواردة في الميثاق.
    7. The special measures for the achievement of gender equality, issued in January 1996 in an administrative instruction (ST/AI/412), have been instrumental in guiding the Organization towards reaching its numerical and qualitative gender balance goals. UN ٧ - كان للتدابير الخاصة المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين، التي صدر بها أمر إداري )ST/AI/412( في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، دور أساسي في توجيه المنظمة نحو تحقيق التوازن بين الجنسين كما ونوعا.
    Their objective is to move the Organization towards a greater convergence of objectives, increased cohesion of efforts and greater flexibility, thus enabling it to meet the requirements of an ever more dynamic and more complex international reality and to fulfil better its mandates in the service of the Member States. UN والغرض منها هو تحريك المنظمة نحو تحقيق قدر أكبر من التقاء اﻷهداف، والمزيد من تناسق الجهود والمزيد من المرونة، لتتمكن بذلك من الوفاء بمتطلبات الواقع العالم المتزايد الدينامية والتعقيد، وللوفاء على نحو أفضل بولاياتها المتعلقة بخدمة الدول اﻷعضاء.
    Objective of the Organization: To promote the course of the Organization towards highly effective human resources management in an environment with multifaceted challenges and complex interrelationships, and to meet evolving organizational needs while promoting increased transparency, responsibility, accountability and equity in the workplace. UN هدف المنظمة: تعزيز تقدم المنظمة نحو تحقيق إدارة عالية الفعالية للموارد البشرية في بيئة تتسم بتعدد أوجه التحديات وتعقيد علاقات الترابط، وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة مع المضي في زيادة الشفافية، والإحساس بالمسؤولية، والمساءلة، والإنصاف في مكان العمل.
    Objective of the Organization: To promote the course of the Organization towards highly effective human resources management in an environment with multifaceted challenges and complex interrelationships, and to meet evolving organizational needs while promoting increased transparency, responsibility, accountability and equity in the workplace. UN هدف المنظمة: تعزيز تقدم المنظمة نحو تحقيق إدارة عالية الفعالية للموارد البشرية في بيئة تتسم بتعدد أوجه التحديات وتعقيد علاقات الترابط، وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة مع المضي في زيادة الشفافية، والإحساس بالمسؤولية، والمساءلة، والإنصاف في مكان العمل.
    2. Paragraph 1 is without prejudice to the applicability of the rules of an international organization in respect of the responsibility of the Organization towards its member States and organizations. UN 2- لا تخلّ الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة تجاه الدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    2. Paragraph 1 is without prejudice to the applicability of the rules of an international organization in respect of the responsibility of the Organization towards its member States and organizations. UN 2- لا تخلّ الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة تجاه الدول والمنظمات الأعضاء فيها. المادة٣٦()
    His delegation commended the work of the Rule of Law Coordination and Resource Group and the Rule of Law Unit in moving the Organization towards better coordinated and more effective rule of law assistance. UN ويثني وفده على عمل الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون في دفع المنظمة صوب تنسيق أفضل وأنجع للمساعدات المقدمة في مجال سيادة القانون.
    The Office of Human Resources Management was moving the Organization towards genuine human resources management and the Secretary-General must be provided with specialists having the necessary expertise. UN وإن مكتب إدارة الموارد البشرية يوجه المنظمة صوب إدارة حقيقية للموارد البشرية، وينبغي تزويد اﻷمين العام بإخصائيين لديهم الخبرة الفنية اللازمة.
    The reforms were aimed at moving the Organization towards greater unity of purpose, coherence of effort and flexibility in response. UN وكان الهدف من تلك الإصلاحات هو السير بالمنظمة نحو تحقيق المزيد من وحدة الهدف واتساق الجهود والمرونة في الاستجابة إزاء المتغيرات.
    Her delegation could not permit budget cuts to lead to a violation of the spirit and letter of resolution 50/11 and lead the Organization towards monolingualism, which Cuba would not accept even if Spanish were to be the dominant language. UN وإنه لا يمكن لوفدها أن يسمح بأن تؤدي تخفيضات الميزانية إلى انتهاك روح ونص القرار ٥٠/١١ وبأن تؤدي بالمنظمة نحو أحادية اللغة التي لن تقبلها كوبا حتى ولو كانت اﻷسبانية هي اللغة السائدة.
    1. The mission subsistence allowance is a daily fixed allowance representing the total contribution of the Organization towards living expenses incurred by staff members in a mission area in connection with their assignment to a special mission. UN ١ - بدل اﻹقامة المخصص للبعثة هو علاوة يومية ثابتة تمثل مجموع ما تسهم به المنظمة في تكاليف المعيشة التي يتكبدها الموظفون في إحدى مناطق البعثات بصدد انتدابهم إلى بعثة خاصة. شروط الاستحقاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more