"the organization will continue to" - Translation from English to Arabic

    • وستواصل المنظمة
        
    • ستواصل المنظمة
        
    • وسوف تواصل المنظمة
        
    • المنظمة ستظل
        
    • المنظمة سوف تواصل
        
    • وستواصل اليونيدو
        
    • ستظل المنظمة
        
    • المنظمة ستواصل
        
    the Organization will continue to build internal capacity to address gender dimensions in all work. UN وستواصل المنظمة بناء القدرات الداخلية على معالجة الأبعاد الجنسانية في جميع الأعمال.
    the Organization will continue to increase and deepen its capacity in priority areas of rule of law activity identified in this report. UN وستواصل المنظمة زيادة قدراتها وتعميقها في المجالات ذات الأولوية المتصلة بأنشطة سيادة القانون المحددة في هذا التقرير.
    the Organization will continue to use ALDs for the purposes outlined in paragraph 26 of the same instruction. UN وستواصل المنظمة استعمال هذه التعيينات للأغراض المحددة في الفقرة 26 من الأمر الإداري نفسه.
    In this process, the Organization will continue to consult with all stakeholders, including staff, managers and Member States. UN وفي هذه العملية، ستواصل المنظمة التشاور مع جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الموظفون والمديرون والدول الأعضاء.
    the Organization will continue to prioritize cooperation in the areas of security, the economy and the promotion of public welfare. UN ستواصل المنظمة منح الأولوية للتعاون في مجالات الأمن والاقتصاد وتعزيز الرفاهية العامة.
    the Organization will continue to monitor and assess its missions to ensure that they are appropriately structured and resourced. UN وسوف تواصل المنظمة رصد وتقييم بعثاتها للتأكد من ملاءمتها من حيث الهيكل والموارد.
    the Organization will continue to work with the membership to provide appropriate support for the implementation of outcomes. UN وستواصل المنظمة العمل مع الدول الأعضاء لتقديم الدعم المناسب لتنفيذ النتائج.
    the Organization will continue to emphasize self-esteem, family planning, the importance of postponing the first pregnancy and the ability to withstand peer pressure. UN وستواصل المنظمة التركيز على الثقة بالنفس، وتنظيم الأسرة، وأهمية تأجيل الحمل الأول، والقدرة على مقاومة ضغوط الأقران.
    the Organization will continue to monitor the cash situation closely and will strive to manage resources prudently. UN وستواصل المنظمة رصد الحالة النقدية عن كثب وستسعى إلى إدارة الموارد بحِكمة.
    the Organization will continue to strengthen its capacity and position in the three thematic priorities areas. UN 6- وستواصل المنظمة تعزيز قدراتها وموقعها في هذه المجالات المواضيعية الثلاثة ذات الأولوية.
    the Organization will continue to work with Member States to correct those weaknesses, as a strong performance reporting system is at the core of a more effective and accountable United Nations. UN وستواصل المنظمة العمل مع الدول الأعضاء لتصحيح أوجه الضعف هذه، حيث أن قوة نظام الإبلاغ عن الأداء تقع في قلب عملية زيادة الفعالية والمساءلة في الأمم المتحدة.
    IMO assistance to Latin America is guided by the maritime strategies of the region, which are revised every five years, and the Organization will continue to focus on supporting their implementation. UN وتسترشد المساعدة التي تقدِّمها المنظمة إلى أمريكا اللاتينية بالاستراتيجيات البحرية في المنطقة، التي يجري تنقيحها كل خمسة أعوام، وستواصل المنظمة التركيز على دعم تنفيذها.
    Meanwhile, the Organization will continue to operate the Young Professionals Programme (YPP) introduced in the previous biennium. UN وفي غضون ذلك، ستواصل المنظمة تنفيذ برنامج الموظفين الفنيين الشباب الذي استُحدث في فترة السنتين الماضية.
    In this connection, the Organization will continue to refine and streamline its methods of work to address the concerns of both the donor and recipient countries. UN وفي هذا الصدد، ستواصل المنظمة صقل وتبسيط أساليب عملها لتبديد شواغل البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    Less frequently, UNFPA will be directly involved in service delivery, such as the procurement of commodities, which the Organization will continue to do, although this will be paired with capacity development so that countries can assume direct responsibility for it. UN وسيشترك الصندوق مباشرة، بصورة أقل تواترا، في تقديم الخدمات، مثل شراء السلع الأساسية، الذي ستواصل المنظمة القيام به، رغم أن هذا سيقترن بتنمية القدرات كي تستطيع البلدان تحمل المسؤولية المباشرة عن ذلك.
    He stressed that while the year could be characterized as reaping rewards following several years of difficult reform, the Organization will continue to embrace change to improve, identify and meet challenges in the future. UN وشدد على أنه في الوقت الذي يمكن فيه وصف هذه السنة بأنها سنة جني الثمار بعد عدة سنوات من الإصلاح المضني، ستواصل المنظمة تبني منهج التغيير بهدف التحسين وتحديد ومواجهة التحديات في المستقبل.
    With a core staff complement of 281, the Organization will continue to manage large field projects and supervise over 2,000 project staff in the field. UN وبوجود عنصر موظفين أساسي يبلغ 281 موظفاً، ستواصل المنظمة إدارة المشاريع الميدانية الكبيرة وستشرف على أكثر من 000 2 من موظفي المشاريع في الميدان.
    the Organization will continue to take action on issues related to IPSAS adoption, monitor progress, identify emerging issues, contribute to the development of system-wide IPSAS policies and present regular progress reports to its governing bodies. UN وسوف تواصل المنظمة اتخاذ إجراءات بشأن المسائل المتصلة باعتماد تلك المعايير ورصد التقدّم المحرز وتحديد المسائل المستجدة، والمساهمة في وضع سياسات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على صعيد المنظمة وتقديم تقارير مرحلية منتظمة إلى الهيئات التشريعية.
    12. It would be safe to assume that the Organization will continue to be involved in peace-keeping. UN ١٢ - يمكن أن يفترض بثقة أن المنظمة ستظل تشترك في حفظ السلم.
    At this stage, as long as the length of stay in each city continues to be less than 30 days, making it difficult to arrange for short-term accommodation and necessitating that the fellows pay standard commercial room rates, the Organization will continue to pay daily subsistence allowance in order not to impose hardship on the fellows. UN وفي هذه المرحلة، وما دامت فترة الإقامة في كل مدينة تقل عن 30 يوما، بما يجعل من العسير الترتيب لإقامة قصيرة الأجل بما يضطر معها الزملاء إلى دفع أسعار تجارية للإقامة في الغرف، فإن المنظمة سوف تواصل دفع بدل الإقامة اليومي حتى لا تفرض مشقة على الزملاء.
    the Organization will continue to place great emphasis on supporting national ownership of the development process through country-level coherence, in accordance with General Assembly resolution 64/289 on system-wide coherence, and other relevant resolutions of the General Assembly. UN وستواصل اليونيدو إيلاء اهتمام شديد لدعم الامتلاك الوطني لعملية التنمية من خلال الاتّساق على الصعيد القُطري، وفقاً لقرار الجمعية العامة 64/289 بشأن الاتّساق على نطاق المنظومة وسائر قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Given that the Organization will continue to need to hire technical expertise in the areas of rapidly changing technology, the Office of Internal Oversight Services recommends that the Department of Management explore other alternatives to special service agreement arrangements to facilitate a longer-term solution (para. 22, recommendation 2). UN حيث ستظل المنظمة بحاجة إلى استخـــدام خبرة تقنية في مجال التكنولوجيا السريعة التغير، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم إدارة الشؤون اﻹدارية باستكشاف بدائل أخرى لترتيبات اتفاقات الخدمة الخاصة من أجل تيسير الاضطلاع بحلول أطول أجلا )الفقرة ٢٢، التوصية ٢(.
    The representative of the WMO secretariat said the Organization will continue to streamline and disseminate, and facilitate the exchange of, data and continue its collaboration with the UNFCCC secretariat. UN وقال ممثل أمانة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إن المنظمة ستواصل تبسيط البيانات ونشرها وتيسير تبادلها، بالإضافة إلى مواصلة تعاونها مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more