"the organization with respect to" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة فيما يتعلق
        
    We agree with the statement of the Secretary-General contained in his report on the work of the Organization with respect to the Conference on Disarmament: UN ونوافق على ما ذكره الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    Several delegations stated that coordination in the Organization with respect to the early warning system should be enhanced for its effective operation. UN وقالت عدة وفود إنه ينبغي تعزيز التنسيق في المنظمة فيما يتعلق بنظام اﻹنذار المبكر لكي يعمل على الوجه الفعال.
    However, if such improvements were to be possible, the work of the Organization with respect to budgetary matters would have to be improved, as would the participation of Member States, and his delegation was prepared to cooperate with other delegations and with the Secretariat to achieve that objective. UN بيد أن ذلك لا يتحقق إلا اذا ما حسنت أعمال المنظمة فيما يتعلق بمسائل الميزانية، فضلا عن زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء. وأعرب عن استعداد بلده للتعاون مع الوفود اﻷخرى واﻷمانة العامة لتحقيق هذا الهدف.
    The Advisory Committee welcomes the results achieved by the Office of Legal Affairs, and trusts that its efforts to represent the Organization with respect to claims made against it will be sustained. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالنتائج التي حققها مكتب الشؤون القانونية، وتأمل أن يستمر في جهوده لتمثيل المنظمة فيما يتعلق بالمطالبات المرفوعة ضدها.
    Positioning of the Organization with respect to aid effectiveness dialogue and practice (e.g., in budget support environments); and UN (ج) وضع المنظمة فيما يتعلق بالحوار والممارسات المتصلة بفعالية المعونة (في مجال دعم الميزانية على سبيل المثال)؛
    44. The main obstacle facing the Organization with respect to claims for payment of retrospective rent remains that of proof of ownership of the property, not only at the time of the submission of the claim, but, more importantly, for the full period of occupation by the United Nations. UN ٤٤ - والعقبة الرئيسية التي تواجه المنظمة فيما يتعلق بالمطالبات بدفع اﻹيجارات بأثر رجعي، هي إثبات ملكية الممتلكات، لا في وقت تقديم الطلب فحسب، وإنما، وهذا هو اﻷهم، طوال فترة شغل اﻷمم المتحدة لها.
    14. The provision for reimbursement of programme support costs is based on the practice of the Organization with respect to activities financed from extrabudgetary sources. UN ١٤ - يرتكز الاعتماد المرصود لتسديد تكاليف دعم البرنامج على الممارسة التي درجت عليها المنظمة فيما يتعلق باﻷنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    14. The provision for reimbursement of programme support costs is based on the practice of the Organization with respect to activities financed from extrabudgetary sources. UN ١٤ - يرتكز الاعتماد المرصود لتسديد تكاليف دعم البرنامج على الممارسة التي درجت عليها المنظمة فيما يتعلق باﻷنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    14. The provision for reimbursement of programme support costs is based on the practice of the Organization with respect to activities financed from extrabudgetary sources. UN ١٤ - يرتكز الاعتماد المرصود لتسديد تكاليف دعم البرنامج على الممارسة التي درجت عليها المنظمة فيما يتعلق باﻷنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    (a) Closer consistency of the Administration's position with regulations, rules, policies, guidelines and practices of the Organization, and minimized compensation payable by the Organization with respect to contested administrative decisions UN (أ) زيادة اتساق موقف الإدارة مع لوائح المنظمة وقواعدها وسياساتها ومبادئها التوجيهية وممارساتها، والتخفيض إلى أدنى حد ممكن من التعويضات التي تدفعها المنظمة فيما يتعلق بالقرارات الإدارية المطعون فيها
    Objective of the Organization: To promote organizational culture change in the Secretariat, to support the sound management of human resources in the Organization with respect to recruitment and staffing, and to build a multi-skilled, versatile and mobile staff to address new requirements and needs. UN هدف المنظمة: تعزيز تغيير ثقافة المنظمة في الأمانة العامة لدعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة فيما يتعلق باستقدام الموظفين والتوظيف وإعداد موظفين متعددي المهارات والتخصصات وقادرين على التنقل لتلبية الاحتياجات والمتطلبات الجديدة.
    Objective of the Organization: To promote organizational culture change in the Secretariat, to support the sound management of human resources in the Organization with respect to recruitment and staffing and to build a multi-skilled, versatile and mobile staff to address new requirements and needs. UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة لدعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة فيما يتعلق باستقدام الموظفين والتوظيف وإعداد موظفين متعددي المهارات ومتعددي المواهب وقادرين على التنقل لتلبية الاحتياجات والمتطلبات الجديدة.
    Objective of the Organization: To promote organizational culture change in the Secretariat, to support the sound management of human resources in the Organization with respect to recruitment and staffing, and to build a multi-skilled, versatile and mobile staff to address new requirements and needs. UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة لدعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة فيما يتعلق باستقدام الموظفين والتوظيف، وإعداد موظفين متعددي المهارات ومتعددي المواهب وقادرين على التنقل لتلبية الاحتياجات والمتطلبات الجديدة.
    16. The challenges facing the Organization with respect to the effective management of programmes include the enhancement of results-based management, the strengthening of monitoring and evaluation activities and the improvement of internal controls. UN 16 - تتضمن التحديات التي تواجه المنظمة فيما يتعلق بالإدارة الفعالة للبرامج النهوض بالإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتحسين الضوابط الداخلية.
    84. In conclusion, gender mainstreaming remains a major challenge for the Organization with respect to programme management, delivery of services* and recruitment and promotion practices,* as well as reporting. Table 9 UN 84 - وخلاصة القول، يظل تعميم مراعاة المنظور الجنساني تحديا رئيسيا يواجه المنظمة فيما يتعلق بإدارة البرامج، وتوفير الخدمات*، وممارسات التوظيف والترقية*، فضلا عن الإبلاغ.
    (a) Closer consistency of the Administration's position with regulations, rules, policies, guidelines and practices of the Organization, and minimized compensation payable by the Organization with respect to contested administrative decisions UN (أ) زيادة اتساق موقف الإدارة مع لوائح المنظمة وقواعدها وسياساتها ومبادئها التوجيهية وممارساتها، والتخفيض إلى أدنى حد ممكن من التعويضات التي تدفعها المنظمة فيما يتعلق بالقرارات الإدارية المطعون فيها
    158. It was noted that the Office of Legal Affairs provided legal services to other offices of the Organization with respect to work that might have legal implications for the Organization and in that connection it was noted that the Office had the responsibility for protecting the legal integrity of the United Nations. UN ١٥٨ - وذكر أن مكتب الشؤون القانونية يوفر الخدمات القانونية لغيره من مكاتب المنظمة فيما يتعلق باﻷعمال التي قد يترتب عليها آثار قانونية بالنسبة للمنظمة وفي هذا الصدد ذكر أن المكتب يتولى مسؤولية حماية السلامة القانونية لﻷمم المتحدة.
    158. It was noted that the Office of Legal Affairs provided legal services to other offices of the Organization with respect to work that might have legal implications for the Organization and in that connection it was noted that the Office had the responsibility for protecting the legal integrity of the United Nations. UN ١٥٨ - وذكر أن مكتب الشؤون القانونية يوفر الخدمات القانونية لغيره من مكاتب المنظمة فيما يتعلق باﻷعمال التي قد يترتب عليها آثار قانونية بالنسبة للمنظمة وفي هذا الصدد ذكر أن المكتب يتولى مسؤولية حماية السلامة القانونية لﻷمم المتحدة.
    48. With regard to the report of the Society for Threatened Peoples (see E/C.2/1999/2/Add.2), a member of the Committee requested information on the activities of the Organization with respect to its work with the United Nations. UN 48- وبصدد تقرير جمعية الشعوب المعرضة للخطر (انظر الوثيقة E/C.2/1999/2/Add.2)، طلب عضو من أعضاء اللجنة معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها المنظمة فيما يتعلق بأعمالها مع الأمم المتحدة.
    55. Given the increasingly multidimensional nature of United Nations peacekeeping operations, it was essential to improve the capacity of the Organization with respect to mission preparation, leadership, support and closure. UN 55 - وقال إن من الضروري، إزاء زيادة ما تتسم به عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة من طابع تعدد الأبعاد، زيادة قدرة المنظمة فيما يتعلق بإعداد البعثات، وبالقيادة، وبتقديم الدعم، وبإنهاء البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more