"the organs of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • أجهزة الأمم المتحدة
        
    • المقررة في الهيئات المختلفة للأمم المتحدة
        
    • أجهزة اﻷمم المتحدة التي
        
    • ﻷجهزة اﻷمم المتحدة
        
    • عن أجهزة اﻷمم المتحدة
        
    All the organs of the United Nations must act urgently. UN يجب أن تعمل جميع أجهزة الأمم المتحدة بشكل عاجل.
    Greater cooperation and increased coordination among the organs of the United Nations are critical to enabling us to achieve our goal of streamlining agendas and reducing wasteful overlap. UN وزيادة التعاون والتنسيق فيما بين أجهزة الأمم المتحدة مسألة حاسمة لتمكيننا من تحقيق هدفنا المتمثل في تبسيط جداول الأعمال والحد من الهدر المترتب على الازدواجية.
    That means that the organs of the United Nations must be reformed. UN وهذا يعني أنه يجب إصلاح أجهزة الأمم المتحدة.
    In putting forward those proposals, we are mindful of the provisions of the Charter with regard to the mandates of the organs of the United Nations. UN ولدى طرحنا هذه المقترحات لا تغيب عن بالنا أحكام الميثاق المتصلة بولايات أجهزة الأمم المتحدة.
    Certainly, of all the organs of the United Nations, the Security Council is the one to respond to R2P situations. UN فمجلس الأمن بالتأكيد، هو الجهاز الوحيد من بين أجهزة الأمم المتحدة للاستجابة لحالات مسؤولية الحماية.
    The impact may result directly from the Charter or from acts taken by one of the organs of the United Nations pursuant to the Charter. UN وقد يكون الأثر منبثقا إما مباشرة عن الميثاق أو عن الأفعال التي يقوم بها أحد أجهزة الأمم المتحدة عملا بالميثاق.
    Lastly, I wish to make it clear that, since our organization's establishment, we have conducted our activities in a spirit of cooperation with the organs of the United Nations and transparency. UN وفي النهاية، أود أن أوضح أننا قمنا بأنشطتنا منذ إنشاء منظمتنا بروح من التعاون والشفافية مع أجهزة الأمم المتحدة.
    That is because the problems that we seek to solve in this Hall and through the organs of the United Nations touch every one of our peoples. UN وذلك لأن المشاكل التي نسعى لحلها في هذه القاعة ومن خلال أجهزة الأمم المتحدة تؤثر على جميع شعوبنا.
    I think that we all agree that the world Court is one of the organs of the United Nations about which we have every right to feel very proud. UN وأعتقد أننا نوافق جميعا على أن المحكمة العالمية هي إحدى أجهزة الأمم المتحدة التي لنا كل الحق في أن نعتز بها.
    Cameroon also considers that any reform should ensure proper balance among the organs of the United Nations. UN وترى الكاميرون أيضا أن أي إصلاح مزمع ينبغي أن يضمن التوازن السليم بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    Therefore, any reform package lacking ideas for reforming the organs of the United Nations would be considered inadequate by the majority of Member States. UN ولذلك، فإن أية مجموعة إصلاحات تفتقر لأفكار لإصلاح أجهزة الأمم المتحدة ستعتبرها غالبية الدول الأعضاء غير كافية.
    We are also convinced of the need for enhanced cooperation among the organs of the United Nations. UN نحـــن مقتنعـــون أيضـــا بالحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين أجهزة الأمم المتحدة.
    The reform of the Security Council would be the point of departure for the adaptation of all the organs of the United Nations to the new circumstances. UN ومن شأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون نقطة انطلاق نحو تهيئة جميع أجهزة الأمم المتحدة لتتلاءم مع الظروف الجديدة.
    In particular, my delegation deems it indispensable that we ensure the independence and autonomy of the Court, gradually eliminating any political interference that may stem from any of the organs of the United Nations. UN يرى وفد بلدي، على وجه الخصوص، أنه لا بد من أن نضمن استقلال المحكمة وحكمها الذاتي والقضاء تدريجيا على أي تدخل سياسي قد ينبغ من أي جهاز من أجهزة الأمم المتحدة.
    Only by reforming and democratizing the organs of the United Nations would it be possible to strengthen the rule of law at the international level on the basis of the equitable enforcement of international law. UN ولن يكون من المستطاع تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي على أساس إنفاذ القانون الدولي بالمساواة، إلا بعد إصلاح أجهزة الأمم المتحدة وتحويلها إلى أجهزة ديمقراطية.
    This is reflected in the steady growth of regulatory frameworks, mostly on a bilateral basis but also through the organs of the United Nations and its specialized agencies and entities such as the International Red Cross. UN ويتجلى هذا في النمو المطرد للأطر التنظيمية التي وُضع معظمها على أساس ثنائي، وكذلك من خلال أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكيانات من قبيل الصليب الأحمر الدولي.
    Using the organs of the United Nations to circumvent an agreed negotiating process, or to advance the positions of one side of a conflict, is harmful both to the prospects of peace and to the credibility of the United Nations. UN واستخدام أجهزة الأمم المتحدة للالتفاف على عملية تفاوضية متفق عليها، أو لتعزيز مواقف أحد الأطراف في صراع ما، يضر بفرص إقرار السلام وبمصداقية الأمم المتحدة.
    The Court has shown itself to be very reluctant to decline to participate in United Nations action when asked to do so by one of the organs of the United Nations. UN ولقد أظهرت المحكمة نفسها وكأنها متقاعسة للغاية فيما يتعلق بالإحجام عن المشاركة في إجراءات الأمم المتحدة عندما يطلب إليها ذلك أحد أجهزة الأمم المتحدة.
    Reaffirming the respective responsibilities and functions of the organs of the United Nations as defined in the Charter and the need to enhance coordination among them, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤوليات والمهام المنوطة بكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز التنسيق فيما بين هذه الأجهزة،
    B. In paragraph 1 of its resolution 36/117 B of 10 December 1981, the General Assembly decided that " documents shall be given effective simultaneous distribution in sufficient time in the official and working languages of the organs of the United Nations " . UN باء - قررت الجمعية العامة، في الفقرة 1 من قرارها 36/117 باء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1991، " أن يتم توزيع الوثائق بصورة فعالة في آن واحد وفي الوقت المناسب وباللغات الرسمية ولغات العمل المقررة في الهيئات المختلفة للأمم المتحدة " .
    The remark was made in this connection that even if the Commission's conclusions were to be adopted by some States in a future convention, such a convention could not reduce the powers of the organs of the United Nations, which had been established under the Charter. UN وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أنه حتى إذا اعتمدت بعض الدول النتائج التي تخلص إليها اللجنة في اتفاقية تعقد في المستقبل، فإن مثل هذه الاتفاقية لا يمكن أن تنتقص من سلطات أجهزة اﻷمم المتحدة التي أنشئت بموجب الميثاق.
    The Charter provided for no such mechanisms in the case of the organs of the United Nations. UN ولم يتضمن الميثاق مثل هذه اﻵليات بالنسبة ﻷجهزة اﻷمم المتحدة.
    There are international standards, resolutions and declarations by the organs of the United Nations whose purpose is to define a type of human behaviour as mercenary and to condemn it accordingly. UN وتوجد معايير وقرارات وإعلانات دولية صادرة عن أجهزة اﻷمم المتحدة يتمثل الغرض منها في تحديد نوع من السلوك البشري على أنه سلوك ارتزاقي وفي إدانته تبعا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more