"the original agreement" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق الأصلي
        
    • بالاتفاق الأصلي
        
    • للاتفاق الأصلي
        
    • الاتِّفاق الأصلي
        
    • والاتِّفاق الأصلي
        
    Both should be able to enforce the original agreement according to the law in force when it was concluded. UN بل ينبغي أن يتسنى لكليهما إنفاذ الاتفاق الأصلي وفقا للقانون الساري حينَ إبرام ذلك الاتفاق.
    All legal requirements under the original agreement have been met. UN وجرى الوفاء بجميع الشروط القانونية المنصوص عليها في الاتفاق الأصلي.
    the original agreement of indigenous peoples to allow health research to be conducted does not extend indefinitely, however. UN بيد أن الاتفاق الأصلي للشعوب الأصلية الذي يسمح بإجراء البحوث الصحية لا يطبق إلى ما لا نهاية.
    Having apprised UNMEE of its position, Eritrea repeatedly requested UNMEE to stick to the original agreement and suspended the rearranging of its troops that it had begun in good faith to underscore the gravity of the matter. UN وبعد إبلاغ بعثة الأمم المتحدة بموقفها، طلبت إريتريا مرارا من بعثة الأمم المتحدة التقيد بالاتفاق الأصلي.
    Pay equity has been fully implemented as per the original agreement. UN وتم تنفيذ شرط المساواة في الأجور تنفيذاً كاملاً، وفقاً للاتفاق الأصلي.
    (b) the original agreement referred to in article II or a duly certified copy thereof. UN (ب) الاتِّفاق الأصلي المشار إليه في المادة الثانية أو صورة منه معتمدة حسب الأصول.
    It states that the charter rates in the second agreement were identical to those in the original agreement. UN وتقول إن أسعار استئجار الطائرة الأخرى الواردة في الاتفاق الثاني لا تختلف عن الأسعار المذكورة في الاتفاق الأصلي.
    The Panel was able to substantiate that the amount claimed was in conformity with the rental rates as provided in the original agreement. UN واستطاع الفريق التأكد من توافق المبلغ المطالب به مع أسعار التأجير المنصوص عليها في الاتفاق الأصلي.
    Chiyoda also contracted to supply spare parts related to units at the refinery which were constructed by Chiyoda under the original agreement with SCOP. UN كما تعاقدت على توريد قطع الغيار المتعلقة بالوحدات في المصفاة التي بنتها شيودا بموجب الاتفاق الأصلي مع الشركة العامة.
    During the performance of the contract, disputes arose over modifications of the original agreement, thickness of the leather, weight of the boxes and payment of the goods. UN وأثناء تنفيذ العقد، نشأت نزاعات بشأن تعديلات على الاتفاق الأصلي وسُمك الجلد ووزن الصناديق ودفع ثمن البضاعة.
    While the majority of these requests are facilitated, UNFICYP has declined some because they fall outside the original agreement and because of a lack of resources. UN ورغم أنه يتم تيسير غالبية تلك الطلبات، فقد رفضت قوة الأمم المتحدة تلبية بعضها نظرا لمخالفتها الاتفاق الأصلي ولنقص الموارد.
    Sometimes the children are overworked, or the original agreement to give the child training does not materialize and the child becomes an oddjob person. UN ففي بعض الأحيان يُشغَّل الأطفال فوق طاقتهم، أو لا ينفَّذ الاتفاق الأصلي المتعلق بتدريب الطفل ويُستخدم الطفل لأداء أعمال متفرقة.
    the original agreement had been received as a welcome breakthrough, not only for improving the daily life of many Cypriots across the entire island but also for encouraging and facilitating more interaction between the two communities. UN وكان الاتفاق الأصلي قد استُقبل كإنجاز يستحق الترحيب ليس لتحسين الظروف المعيشية اليومية للكثير من القبارصة في أنحاء الجزيرة برمّتها فحسب، بل أيضا لتشجيع وتيسير قيام المزيد من التفاعل بين الطائفتين.
    Indeed, the original agreement concluded between the Vienna-based organizations (VBOs) and Austria also provides for the establishment of a separate common fund for refurbishment, known as the Major Repairs and Replacements Fund (MRRF), to which all signatories are to contribute annually. UN بل إن الاتفاق الأصلي المبرم بين المنظمات التي توجد مقارّها في فيينا وحكومة النمسا ينص أيضاً على إنشاء صندوق مشترك منفرد للترميم يُعرف باسم صندوق عمليات الإصلاح والإبدال الرئيسية الذي يتعين على جميع الموقعين على الاتفاق أن يساهموا فيه مساهمة سنوية.
    Indeed, the original agreement concluded between the Vienna-based organizations (VBOs) and Austria also provides for the establishment of a separate common fund for refurbishment, known as the Major Repairs and Replacements Fund (MRRF), to which all signatories are to contribute annually. UN بل إن الاتفاق الأصلي المبرم بين المنظمات التي توجد مقارّها في فيينا وحكومة النمسا ينص أيضاً على إنشاء صندوق مشترك منفرد للترميم يُعرف باسم صندوق عمليات الإصلاح والإبدال الرئيسية الذي يتعين على جميع الموقعين على الاتفاق أن يساهموا فيه مساهمة سنوية.
    The Choice of Court Convention addresses the obligation of a chosen court to hear the case, the obligation of a court not chosen in the original agreement to suspend or dismiss the case, and the obligation to enforce the judgment given by the chosen court. UN وتتناول اتفاقية اختيار المحكمة التزام المحكمة المُختارة بالاستماع إلى القضية، والتزام المحكمة غير المُختارة في الاتفاق الأصلي بتعليق النظر في القضية أو رفضها، والالتزام بإنفاذ الحكم الصادر عن المحكمة المُختارة.
    His delegation could not take a definitive position on it, since its hands were tied by the original agreement. UN ووفده لا يستطيع أن يتخذ موقفاً قاطعاً بشأنه، لأنه مقيد بالاتفاق الأصلي.
    Finally, on 31 May 1990, Chiyoda entered into a " Technical Assistance Service Agreement " with the North Refinery Company to provide technical assistance in order to maintain the refinery constructed by Chiyoda pursuant to the original agreement with SCOP of 25 October 1979. UN وفي الختام، وقعت شيودا في 31 أيار/مايو 1990 " اتفاق خدمات المساعدة التقنية " مع شركة مصفاة الشمال لتقديم المساعدة التقنية بغية استمرار شيودا في بناء المصفاة عملاً بالاتفاق الأصلي مع الشركة العامة المبرم في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1979.
    The plaintiff, while refusing to renegotiate the price, asserted that the suspension of the delivery and the unilateral demand for raising the price constituted avoidance of the original agreement. UN ومع رفض المدَّعِي لإعادة التفاوض بشأن الأسعار، أكَّد على أنَّ تعليق التوريد وطلب زيادة السعر من طرف واحد يمثّلان إبطالاً للاتفاق الأصلي.
    Until such notice is given, the debtor of the receivable will continue to pay the assignor according to the original agreement between them or any subsequent payment instructions. UN وحتى حين توجيه ذلك الإشعار، يواصل المدين بالمستحق السداد للمحيل وفقا للاتفاق الأصلي المبرم بينهما أو وفقا لأي تعليمات سداد لاحقة.
    Article IV(1)(b) requires the applicant to supply " the original agreement referred to in article II " . UN 63- تشترط المادة الرابعة (1) (ب) أن يقدِّم مقدِّم الطلب " الاتِّفاق الأصلي المشار إليه في المادة الثانية " .
    Article IV(1) lists two items that the applicant should supply to the enforcing court in order to have the award recognized and enforced: the duly authenticated original award (or a duly certified copy) and the original agreement referred to in article II (or a duly certified copy). UN 9- تدرِج المادةُ الرابعة (1) بندين يتعيَّن على مقدِّم الطلب تقديمهما إلى محكمة التنفيذ حتى يتم الاعتراف بقرار التحكيم وتنفيذه: قرار التحكيم الأصلي مصدَّقاً عليه حسب الأصول المتَّبعة (أو نسخة منه معتمدة حسب الأصول) والاتِّفاق الأصلي المشار إليه في المادة الثانية (أو صورة منه معتمدة حسب الأصول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more