"the original mandate" - Translation from English to Arabic

    • الولاية الأصلية
        
    • الولاية اﻷصلية التي
        
    • للولاية الأصلية
        
    • المهمة الأصلية
        
    • بالولاية اﻷصلية
        
    • من الولاية اﻷصلية
        
    • ولايتها الأصلية
        
    Thus, the original mandate of the Committee remains pertinent to ensure regional peace, security and economic growth. UN ولهذا، تبقى الولاية الأصلية للجنة وثيقة الصلة بضمان السلام والأمن والنمو الاقتصادي على المستوى الإقليمي.
    the original mandate of the Ad Hoc Commission needs to be amended. UN ويتطلب هذا تعديل الولاية الأصلية للجنة المخصصة.
    The need to maintain the original mandate of the Commission in promoting science and technology for development, in addition to follow-up to the Summit, was strongly emphasized. UN وتم التأكيد بقوة على الحاجة إلى الحفاظ على الولاية الأصلية للجنة فيما يتعلق بتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بالإضافة إلى متابعة مؤتمر القمة.
    While the original mandate given by the General Conference in 1994 was for developing a convention on the safety of radioactive waste management, spent fuel management has also been taken on board in this convention. UN ولئن كانت الولاية اﻷصلية التي أعطاها المؤتمر العام في سنة ١٩٩٤ قد تمثلت في وضع اتفاقية تتعلق بأمان تصريف النفايات المشعة، فقد تم إدخال تصريف الوقود المستهلك أيضــا فـي هــذه الاتفاقية.
    Linked to this is the need to place more emphasis on social development in accordance with the original mandate of ECA, while avoiding duplication of social programmes of specialized agencies. UN وترتبط بهذا الحاجة إلى التركيز بشكل أكبر على التنمية الاجتماعية وفقا للولاية الأصلية للجنة، مع تفادي تكرار البرامج الاجتماعية للوكالات المتخصصة.
    the original mandate covered all of services statistics. UN وكانت الولاية الأصلية لفرقة العمل تغطي إحصاءات الخدمات جميعها.
    the original mandate had been adopted by the then Commission on Human Rights in its resolution 2005/69. UN وكانت الولاية الأصلية قد اعتمدتها ما كانت تسمى حينذاك لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/69.
    the original mandate of the Special Committee in examining the application of the Declaration is not being carried out effectively. UN ولا يجري تنفيذ الولاية الأصلية للجنة الخاصة، المتمثلة في دراسة تطبيق إعلان إنهاء الاستعمار، تنفيذا فعالا.
    However, a revision of the original mandate given to the Office has not yet been made. UN غير أنه لم يتم تنقيح الولاية الأصلية المنوطة بالمكتب.
    The MINURSO mandate was thus de facto restricted to monitoring the ceasefire and, since the original mandate had anticipated an imminent referendum, the Security Council's instructions on ceasefire monitoring had been general in nature. UN وبالتالي فولاية البعثة تقتصر في الواقع على مراقبة وقف إطلاق النار، وبما أن الولاية الأصلية كانت تتوقع استفتاء وشيكاً، فإن تعليمات مجلس الأمن بشأن رصد وقف إطلاق النار كانت ذات طابع عام.
    Thus, the original mandate of the Committee remained relevant to regional peace, security and economic growth. UN ومن ثم، ما زالت الولاية الأصلية المخولة للجنة لها أهميتها بالنسبة للسلام والأمن والنمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.
    Draft article 16 on the duty to reduce the risk of disasters seemed to exceed the original mandate of protection of persons in the event of disasters. UN ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Among our priorities as Chair, we intend to seek an evaluation of whether changes to the original mandate are needed. UN ومن بين أولوياتنا بصفتنا الرئيس، نعتزم السعي إلى تقييم ما إذا كانت هناك حاجة لإجراء تغييرات في الولاية الأصلية.
    1. the original mandate of the Oslo Group, as endorsed by the Statistical Commission, is as follows: UN 1 - فيما يلي تكمن الولاية الأصلية لفريق عمل أوسلو كما على النحو الذي أقرتها اللجنة الإحصائية في ما يلي:
    B. Discharging the original mandate of the Selection Panel 13 - 17 5 UN باء - تنفيذ الولاية الأصلية لفريق الاختيار 13-17 7
    B. Discharging the original mandate of the Selection Panel UN باء- تنفيذ الولاية الأصلية لفريق الاختيار
    He noted that this review had resulted in the addition of tasks to the original mandate of the Working Group and that the fourth working session had implemented some of those requests through the timely submission of reports contributing to the deliberations of the Group. UN وأشار إلى أن هذا الاستعراض قد أسفر عن إضافة مهام إلى الولاية الأصلية الموكلة إلى الفريق العامل، وأن دورة العمل الرابعة قد نفذت بعضا من تلك الطلبات من خلال القيام في الموعد المحدد بتقديم التقارير التي تسهم في مداولات الفريق العامل.
    The MINURSO mandate is thus de facto restricted to monitoring the ceasefire, and since the original mandate anticipated an imminent referendum, the Security Council's instructions on ceasefire monitoring were general in nature. UN لذلك، فإن ولاية البعثة تقتصر في الواقع على مراقبة وقف إطلاق النار، وبما أن الولاية الأصلية كانت تتوقع استفتاء وشيكاً، فإن تعليمات مجلس الأمن بشأن مراقبة وقف إطلاق النار كانت ذات طابع عام.
    The peoples of the world community cannot but reiterate their determination to contribute to the fulfilment of the original mandate given to the United Nations in San Francisco. UN ولا يمكن لشعوب المجتمع الدولي إلا أن تكرر تصميمها على الاسهام في تحقيق الولاية اﻷصلية التي أنيطت باﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو.
    The Chair also recalled the comprehensive evaluation of the original mandate of the AWG-LCA undertaken during the first part of the fifteenth session and that Parties had made good progress throughout the year in highlighting the significant achievements of the AWG-LCA as well as the remaining work that needed to be completed. UN وأشار الرئيس أيضاً إلى التقييم الشامل للولاية الأصلية لفريق العمل التعاوني الذي أُجري في أثناء الجزء الأول من الدورة الخامسة عشرة، وإلى أن الأطراف أحرزت تقدماً كبيراً طوال السنة في إبراز إنجازات الفريق الهامة، فضلاً عن الأعمال المتبقية التي يتعين إنجازها.
    Its aim was to cooperate with civil society organizations, the private sector and the media, with a view to coordinate drug supply reduction efforts, in addition to the original mandate, which was the control of illicit drug supply. UN والهدف من المكتب هو التعاون مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام من أجل تنسيق الجهود الرامية إلى الحد من عرض المخدرات، علاوة على المهمة الأصلية وهي مكافحة عرض المخدرات غير المشروعة.
    Accordingly, IITC carries the original mandate of its first assembly of indigenous nations without deviating from its goals, as set out below. UN وبناء عليه، يضطلع المجلس بالولاية اﻷصلية التي قررتها جمعيته اﻷولى المعنية بالشعوب اﻷصلية دون الانحراف عن هدفه المبين أدناه.
    29. Research. Given the fact that research is an essential part of the original mandate of the institution, what relative percentage of UNITAR resources should be devoted to this aspect of its work? What are the areas of research on which UNITAR should begin concentrating initially? How should the results of research be ventilated for maximum benefit to the work and profile image and presence of UNITAR? UN ٢٩ - البحوث - بالنظر الى أن البحوث تشكل جزءا هاما من الولاية اﻷصلية للمعهد، فما هي الحصة النسبية التي ينبغي تكريسها من موارد المعهد لهذا الجانب من أعماله، وما هي مجالات البحوث التي ينبغي للمعهد أن يتجه إلى التركيز عليها في بادئ اﻷمر، وكيف يمكن نشر نتائج هذه البحوث بما يعود بالفائدة القصوى على أعمال المعهد ومعالم صورته ووجوده؟
    After numerous appeals by UNMIS and the international community, a new decree was issued in June 2006 restoring and expanding the original mandate of the National Constitutional Review Commission UN وإثر نداءات عدة وجهتها البعثة والمجتمع الدولي صدر مرسوم جديد في حزيران/يونيه 2006 يعيد للمفوضية القومية لمراجعة الدستور ولايتها الأصلية ويوسع نطاقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more