The information received is summarized in the present report; the original text of the contributions is available for consultation at the Secretariat. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا للمعلومات الواردة؛ ويمكن الرجوع إلى النص الأصلي للإسهامات متاح للعودة إليها في الأمانة العامة. |
the original text of the contributions is available for consultation in the files of the Secretariat. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الأصلي للمساهمات في ملفات الأمانة العامة. |
After that, it was no longer possible to attach their opinion to the original text of the findings. | UN | وبعد انقضاء هذه المهلة، يصبح من المستحيل ضم آرائهم إلى النص الأصلي لنتائج التحقيق. |
66. Several delegations expressed their strong preference for the original text of the paragraph and underscored the importance of the provision. | UN | 66 - أعربت عدة وفود عن تفضيلها الشديد للنص الأصلي للفقرة وأكدت أهميتها. |
122. During the informal debate, several Governments said that they could agree with the original text of article 1. | UN | 122- وخلال المناقشة غير الرسمية، قالت وفود حكومية عديدة إن بوسعها الموافقة على النص الأصلي للمادة 1. |
As it had appeared in the original text of the article and had not been criticized to any significant extent by Governments, it would be preferable to retain it. | UN | وبما أنها وردت في النص الأصلي للمادة ولم تقدم الحكومات أي انتقاد يذكر بشأنها فمن الأفضل الإبقاء عليها. |
the original text of the draft resolution was prepared jointly by the delegations of the States members of the Executive Committee of the Inter-Parliamentary Union. | UN | وقد اشتركت في إعداد النص الأصلي لمشروع القرار الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي. |
the original text of the contributions is available for consultation with the Secretariat. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الأصلي للمساهمات في الأمانة العامة. |
At the same time, some delegations that had strongly supported the original text of draft article 49 reiterated that support, but expressed the view that the proposed new text could be an acceptable alternative. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن بعض الوفود التي كانت قد أيّدت بقوة النص الأصلي لمشروع المادة 49 أعادت تأكيد ذلك التأييد، لكنها رأت أنّ النص الجديد المقترح يمكن أن يكون بديلا مقبولا. |
There was support for that approach, particularly among those who had supported deletion of all or part of the original text of draft article 49. | UN | وأُبدي تأييد لذلك النهج، خصوصا بين الذين أيّدوا حذف النص الأصلي لمشروع المادة 49 كليا أو جزئيا. |
In her opinion, the clearest wording was that of the original text of draft article 17. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن الصيغة الأوضح هي صيغة النص الأصلي لمشروع المادة 17. |
Spain should be deleted from the list of sponsors shown in the original text of the draft resolution. | UN | وينبغي حذف إسم إسبانيا من قائمة المقدمين التي وردت في النص الأصلي لمشروع القرار. |
However, it goes without saying that only the original text of paragraph 85 of the preliminary objections conveys Switzerland's unwavering position. | UN | لكن من نافلة القول إن موقف سويسرا الثابت لا يحمله سوى النص الأصلي للفقرة 85 من الاعتراضات الأولية. |
the original text of this Treaty, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. | UN | يودع النص الأصلي لهذه المعاهدة، الذي تتساوى في الحجية نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
2. It was not possible to include provisions on conciliation and arbitration as part of the original text of the Convention. | UN | 2- ولم يتسن إدراج أحكام بشأن التحكيم والتوفيق تشكل جزءاً من النص الأصلي للاتفاقية. |
A wide variety of replies was given to the question whether the original text of the Convention or the implementing legislation would prevail in case of conflict. | UN | وقدّمت مجموعة منوعة واسعة من الردود على سؤال بشأن ما إذا كان النص الأصلي للاتفاقية أم نص التشريع المنفّذ هو الذي ستكون لـه الغلبة في حال التضارب. |
2. It was not possible to include provisions on conciliation and arbitration as part of the original text of the Convention. | UN | 2- ولم يكن بالإمكان إدراج أحكام بشأن التحكيم والتوفيق تشكل جزءاً من النص الأصلي للاتفاقية. |
His delegation had decided to withdraw its prior proposals concerning articles on the rights he had mentioned, reiterating its support for the original text of the draft declaration. | UN | وذكر أن وفده قرر سحب مقترحاته السابقة بشأن المواد المتعلقة بالحقوق التي أشار إليها، وكرر تأييده للنص الأصلي لمشروع الإعلان. |
the original text of the contributions is available for consultation at the Secretariat. | UN | والنص الأصلي للمساهمات محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه. |
It is respectfully requested that the original text of these messages be transmitted to the United States Department of State, and that our office be informed of its response. | UN | ويرجو القسم منها التفضل بإحالة النص اﻷصلي من هاتين الرسالتين إلى وزارة الخارجية اﻷمريكية، وإبلاغه بردها. |
Some delegations preferred the retention of the original text of the provision and opposed the proposed amendment to delete from it the words " or existing political order " . | UN | فقد فضل بعض الوفود الاحتفاظ بالنص الأصلي للفقرة واعترضوا على التعديل المقترح الداعي إلى حذف عبارة " أو النظام السياسي القائم " . |
It follows the original text of the draft statute for an international criminal court, which is represented in ordinary type. | UN | وهي تتبع النص اﻷصلي الذي وضعته لجنة القانون الدولي لمشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية والذي يرد بحروف الطباعة العادية. |
It is respectfully requested that the original text of the messages be transmitted to the United States Department of State and that our office be informed of their response. | UN | ويرجى، مع الاحترام، نقل النص اﻷصلي للرسالتين إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإفادة مكتبنا بردها. ضميمة |
The CHAIRMAN said that, while the original text of paragraph 4 had not contained any acknowledgement of Iraq's cooperation with IAEA, the new text referred to the need for Iraq to continue its cooperation, thereby acknowledging that such cooperation existed. | UN | ١٢ - الرئيس: قال إنه ولو أن النص اﻷصلي للفقرة ٤ لم يتضمن أي إقرار بتعاون العراق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن النص الجديد يشير الى ضرورة مواصلة العراق لتعاونه، وبذا يقر بوجود ذلك التعاون. |
3. With regard to the formalities for correcting certain errors in the original text of the Statute, his delegation wished to reiterate the importance of such a procedure. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بشكليات تصويب بعض اﻷخطاء في النص اﻷصلي للنظام اﻷساسي، قال إن وفده يود أن يكرر تأكيد أهمية مثل هذا اﻹجراء. |