"the other country" - Translation from English to Arabic

    • البلد الآخر
        
    • بلد آخر
        
    • البلد اﻵخر المخصصة
        
    • للبلد الآخر
        
    In connection with article 76 submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, we have bilateral cooperation efforts with several countries in which Norwegian experts work with their relevant counterparts from the other country. UN وفيما يتعلق بإعداد التقارير التي تقدم إلى لجنة حدود الجرف القاري امتثالا للمادة 76، فإننا نبذل جهودا للتعاون الثنائي مع عدد من الدول حيث يعمل خبراء نرويجيون مع نظرائهم ذوي الصلة من البلد الآخر.
    the other country was planning to adopt an anti-corruption bill that would contain extradition-related provisions limited to the area of corruption. UN أما البلد الآخر فكان يخطط لاعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد يتضمن أحكاماً متعلقة بتسليم المطلوبين تختص بمجال الفساد فقط.
    The suspension of diplomatic ties is particularly regrettable in cases where there is no unlawful action by the other country. UN ويعد تعليق العلاقات الدبلوماسية أمرا مؤسفا بوجه خاص في الحالات التي لا يكون فيها البلد الآخر قد ارتكب عملا غير قانوني.
    the other country could use either an agreement between two police agencies or the Convention as a legal basis; however, no cases had been presented. UN وبإمكان البلد الآخر اتخاذ اتفاق بين اثنين من أجهزة الشرطة أو الاتفاقية أساساً قانونياً؛ غير أنه لم يعرض أيَّ حالة بهذا الخصوص.
    It is not a subject of discussion with the other country in drafting the agreement in question. UN فهو ليس موضع نقاش مع بلد آخر عند صياغة الاتفاق المعني.
    In such cases, States will need to identify an appropriate legal basis for cooperation and understand the procedures and requirements of the other country in a timely manner. UN وفي حالات كهذه، سوف يلزم أن يحدِّد كل بلد أساساً قانونيًّا مناسباً للتعاون وأن يفهم إجراءات البلد الآخر ومتطلباته في الوقت المناسب.
    With the consent of the other country involved, and in compliance with the U.S. domestic law, there have been instances, on a case-by-case basis, where special investigative techniques have been employed. UN وكانت هناك حالات استُخدمت في كل منها على حدة أساليب التحري الخاصة بموافقة البلد الآخر المعني وبالامتثال للقانون المحلي للولايات المتحدة.
    One method of communication that may be provided for is to permit an official of one country to go in person to the other country to receive the information from the competent authority and discuss it so as to expedite the process of exchange of information; UN ومن بين طرائق الاتصال التي يمكن توفيرها الإذن لمسؤول في أحد البلدين بالذهاب شخصيا إلى البلد الآخر لتلقي المعلومات من السلطة المختصة ومناقشة تلك المعلومات بغية التعجيل بعملية التبادل؛
    One method of communication that may be provided for is to permit an official of one country to go in person to the other country to receive the information from the competent authority and discuss it so as to expedite the process of exchange of information; UN ومن بين طرائق الاتصال التي يمكن الاشتراط عليها، الإذن لمسؤول في أحد البلدين بالذهاب شخصيا إلى البلد الآخر لتلقي المعلومات من السلطة المختصة ومناقشة تلك المعلومات بغية التعجيل بعملية التبادل؛
    It is convenient for beneficiaries who have established benefit entitlement in one country to be assured that their entitlement will be valid in the other country. UN ومن الملائم للمستفيدين الذي ثبتت أهليتهم للحصول على الإعانات في أحد البلدين التأكيد على صلاحية استحقاقهم لها في البلد الآخر.
    According to information collected by UNMEE, persons of both nationalities continued to complain of economic hardship in the other country, particularly their inability to find work as a result of discrimination on the basis of nationality. UN واستنادا إلى معلومات جمعتها البعثة، لا يزال أشخاص من الجنسيتين يشكون من المصاعب الاقتصادية في البلد " الآخر " ، وخاصة عدم تمكنهم من العثور على عمل بسبب التمييز على أساس الجنسية.
    Moreover, the consent of the other country had to be accepted, as otherwise it would have been futile to regain Maltese citizenship and then lose the citizenship of the country of emigration. UN وفضلا عن ذلك، فإن موافقة البلد الآخر كان قبولها واجبا، وإلا فإن من العبث استعادة المواطنة المالطية ثم فقد مواطنة بلد الهجرة.
    For that purpose it is necessary to conclude bilateral and multilateral agreements with the countries concerned in order to protect the child and ensure that the adoption in the other country is done through the proper jurisdictions or authorities; UN ولتنفيذ ذلك، يقتضي إبرام ترتيبات أو اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف مع البلد الآخر غايتها حماية الطفل وضمان أن يكون تبني الطفل في بلد آخر جرى من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛
    After this hypothetical region succeeds in gaining independence, Mr. Yokota asked how the courts of this new country could punish the soldiers of the other country for violations against its citizens. UN وإثر نيل هذه المنطقة المفترضة استقلالها، سأل السيد يوكوتا عن كيفية معاقبة محاكم هذا البلد الجديد جنود البلد الآخر على انتهاكاتٍ ارتكبوها ضد مواطنيه.
    69. the other country visited in the past year was China, a country that has put a great deal of resources, both financial and human, behind the implementation of the Standard Rules. UN 69 - البلد الآخر الذي قمت بزيارته في العام الماضي هو الصين، وهو بلد كرس قدراً هائلاً من الموارد المالية والبشرية على حد سواء لتنفيذ القواعد الموحدة.
    This is typically done on the basis of reciprocity, so that signatures and certificates of a given country will be given domestic effect to the extent that domestic signatures and certificates are given legal effect in the other country. UN ويتم هذا في الأحوال النمطية على أساس المعاملة بالمثل، وذلك لكي تُعطى التوقيعات وشهادات التصديق الصادرة في بلد بعينه في الخارج مفعولا داخليا، بحيث تُعطى التوقيعات وشهادات التصديق الداخلية مفعولا قانونيا في البلد الآخر.
    The amendments that the United States is proposing will bring the Treaty up to date. They will also enable it to continue fulfilling its essential purpose: making sure that the strategic nuclear deterrent forces of the Untied States and of the Russian Federation are not threatened by missile defence capabilities of the other country. UN فالتعديلات التي تقترحها الولايات المتحدة ترمي إلى تحديث المعاهدة كما أن من شأنها أن تمكن المعاهدة من الاستمرار في الوفاء بمقاصدها الأساسية: التأكد من أن قوات الردع النووي الاستراتيجي للولايات المتحدة والاتحاد الروسي ليست مهددة بقدرات البلد الآخر الدفاعية المضادة للقذائف.
    According to information collected by UNMEE, persons of both nationalities continued to complain of economic hardship in the " other " country, particularly their ability to access social facilities or work as a result of discrimination on grounds of nationality. UN وحسب المعلومات التي جمعتها البعثة، واصل الأشخاص من كلتا الجنسيتين الشكوى من الضائقة الاقتصادية في البلد " الآخر " ، ولا سيما قدرتهم على الوصول إلى المرافق الاجتماعية أو الحصول على العمل نتيجة التميز بسبب الجنسية.
    Those responsible are simply transferred to the other country. UN فينقل أي مسؤول عنها بالفعل إلى بلد آخر.
    Intervening in weapons and military equipment turnover means the activity by which a physical or legal person, permanently or temporarily located within the borders of Bosnia and Herzegovina, enables or organizes the weapons and military equipment turnover, located within/or outside Bosnia and Herzegovina, to the other country. UN ويقصد بعبارة التوسط في نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير: أي نشاط يقوم به شخص مقيم بصفة دائمة أو مؤقتة داخل حدود البوسنة والهرسك ينظم أو يتيح فيه إمكانية نقل الأسلحة والمعدات العسكرية الموجودة داخل البوسنة والهرسك أو خارجها إلى بلد آخر.
    The agreement also provides for enforcement officials of either country to ride on board high seas drift-net fishery enforcement vessels of the other country. UN وينص الاتفاق أيضا على أنه يجوز لموظفي اﻹنفاذ في كلا البلدين الصعود على متن مراكب البلد اﻵخر المخصصة ﻹنفاذ اﻷحكام المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    the other country could assist other States parties with such techniques on a case-by-case basis, as long as the results were not used before a national court. UN ويمكن للبلد الآخر أن يساعد دولا أطرافا أخرى بهذه الأساليب تبعًا للحالة، شريطة عدم استخدام النتائج في محكمة وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more