"the other parts" - Translation from English to Arabic

    • الأجزاء الأخرى
        
    • أجزاء أخرى
        
    • أنحاء أخرى
        
    • سائر أجزاء
        
    • باﻷجزاء اﻷخرى
        
    • لأجزاء أخرى
        
    • واﻷجزاء اﻷخرى
        
    • الجهات الأخرى
        
    • المناطق الأخرى
        
    One part never knows what the other parts are doing. Open Subtitles جزء واحد لا يعرف ما هي الأجزاء الأخرى تفعل.
    The format of the other parts of the Guide, i.e. commentary and recommendations, would be maintained. UN أما ترتيب الأجزاء الأخرى من الدليل، أي التعليقات والتوصيات، فسيبقى على حاله.
    The lower number of persons to be covered should have an impact on the level of resources required in the other parts of the system. UN وينبغي أن يكون لانخفاض عدد الأشخاص المشمولين تأثير على مستوى الموارد المطلوبة في الأجزاء الأخرى من النظام.
    The second stage of the testing, currently under way, is to test the payroll components integrated with the other parts of the system. UN ومن المقرر أن يجري في المرحلة الثانية، الجارية حاليا، اختبار عناصر كشوف المرتبات المدمجة في أجزاء أخرى من النظام.
    No other confirmed cases were reported from the other parts of the country. UN ولم تتأكّد أية حالات أخرى في أنحاء أخرى من البلاد.
    As in the other parts of the former Yugoslavia, self-censorship in Bosnia and Herzegovina is an important element. UN ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصراً هاماً.
    It has no direct connection with the other parts of the Iraq issue on the agenda. UN وهذا الجزء لا تربطه أي علاقة مباشرة مع الأجزاء الأخرى من قضية العراق المدرجة في جدول الأعمال.
    It has no direct connection with the other parts of the Iraq issue on the agenda. UN وهذا الجزء لا تربطه أي علاقة مباشرة مع الأجزاء الأخرى من قضية العراق المدرجة في جدول الأعمال.
    It is also important that we study the implications of the other parts of the draft resolution more carefully before we consider expanding its application. UN ومن المهم أيضا أن ندرس الآثار المترتبة على الأجزاء الأخرى من مشروع القرار بعناية أكثر قبل أن ننظر في توسيع نطاق تطبيقه.
    They are also aware of the possible impact of a change in one factor on the other parts of the production system. UN كما أنهم يدركون ما يمكن أن يحدثه تغير في أحد العوامل من أثر على الأجزاء الأخرى في نظام الانتاج.
    The continued imposition of prolonged closures by Israel has isolated the Gaza strip from the other parts of the Palestinian territory. UN إن استمرار فرض الإغلاق المطول من جانب إسرائيل قد عزل قطاع غزة عن الأجزاء الأخرى من الأراضي الفلسطينية.
    The lower number of persons to be covered should have an impact on the level of resources required in the other parts of the system. UN وينبغي أن يكون لانخفاض عدد الأشخاص المشمولين تأثير على مستوى الموارد المطلوبة في الأجزاء الأخرى من النظام.
    If we open one part of it for discussion, it will mean that there is no agreement on the other parts of the package. UN وإذا ما فتحنا جزءا منها للمناقشة، فإن ذلك سيعني أنه ليس هناك اتفاق بشأن الأجزاء الأخرى من الصفقة.
    And what is true for the United Nations proper is valid also for the other parts of the system. UN وما يصدق على الأمم المتحدة ذاتها، يصدق أيضا على الأجزاء الأخرى من المنظومة.
    The implementation of the other parts of the recommendation remains in progress. UN وما زالت الأجزاء الأخرى من التوصية قيد التنفيذ.
    Allow me also to thank the Secretariat, which prepared the other parts of the report now before the Assembly. UN كذلك أود أن أشكر الأمانة العامة التي أعدت الأجزاء الأخرى من التقرير المعروض على الجمعية الآن.
    Interviews suggest that analyses conducted in consultation with the other parts of the Department of Political Affairs are now more comprehensive. UN وتفيد المقابلات بأن التحليلات التي أجريت بالتشاور مع أجزاء أخرى من إدارة الشؤون السياسية صارت الآن أكثر شمولاً.
    It's the other parts of me and it felt great. Open Subtitles هو أجزاء أخرى مِنْ ني وهو شَعرَ بالنشوة.
    If children’s health was better in northern Iraq than in the other parts of the country, it was because that area, being under the control of foreign Powers, was not blockaded. UN وإذا كانت صحة اﻷطفال في شمال العراق أفضل منها في أنحاء أخرى من البلد، فإن ذلك يرجع إلى أن هذه المنطقة لكونها خاضعة لسيطرة القوى اﻷجنبية ليست محاصرة.
    The Mission has played a major role, together with the other parts of the United Nations system and the international community, in a multifaceted peacebuilding exercise. UN وقد اضطلعت البعثة، وإلى جانبها سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بدور رئيسي في سياق عملية بناء السلام المتعددة الأوجه.
    Therefore, each phase of the warning process must be accomplished effectively, accurately and in a timely manner with a full understanding of the relationship to the other parts of the process. UN ولذلك فإنه يتعين إتمام كل مرحلة بفعالية وبدقة وفي التوقيت المناسب مع الفهم الكامل للصلة باﻷجزاء اﻷخرى للعملية.
    The problems that exist in Central Asia are specific to that region and yet they are also typical of the other parts of the world. UN والمشاكل القائمة في آسيا الوسطى هي مشاكل خاصة بتلك المنطقة، لكنها أيضا نموذجية لأجزاء أخرى من العالم.
    the other parts are at an advanced stage of design or development and are expected to be completed by early 2000. UN واﻷجزاء اﻷخرى في مرحلة متقدمة من التصميم أو التطوير ومن المتوقع انجازها في أوائل عام ٢٠٠٠.
    As the coordinating ministry for disability matters, it exercises its function as the national nexus in close contact and coordination with the other parts of the Government and organizations in the disability area. UN وتمارس الوزارة مهمتها كحلقة الاتصال الوطنية باعتبارها الوزارة القائمة بتنسيق مسائل الإعاقة، في تعاون وتنسيق وثيقين مع الجهات الأخرى في الحكومة والمنظمات العاملة في مجال الإعاقة.
    Accordingly, this section of the present report will concentrate on the other parts of the Sudan. UN وعليه، سيركز هذا الفرع من التقرير الحالي على المناطق الأخرى في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more