"the other party to" - Translation from English to Arabic

    • الطرف الآخر في
        
    • للطرف الآخر في
        
    • الطرف الآخر على
        
    • إلى الطرف الآخر
        
    • بعدم تنفيذ الطرف الآخر
        
    • الطرف الآخر بأن
        
    • الطرف اﻵخر إلى
        
    • الطرف اﻵخر للقيام
        
    • من الطرف الآخر
        
    Such an act can only run into objection from the other party to the talks. UN ولا يُمكن أن يُقابل تصرّف كهذا سوى بالاعتراض من الطرف الآخر في المحادثات.
    If they believe that they are worried by the other party to the conflict, let them say so and take the appropriate measure. UN وإذا كان الطرف الآخر في الصراع يثير، في رأيهم، القلق، فليقولوا ذلك وليتخذوا الإجراء المناسب.
    We call on the other party to this conflict to fully cooperate and not to obstruct the investigation. UN ونناشد الطرف الآخر في هذا الصراع التعاون تعاونا كاملا وعدم عرقلة التحقيق.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    The case deals primarily with the exceptio non adimpleti contractus doctrine, acknowledging that a party who commits a fundamental breach of contract is not entitled to compel the other party to fulfil its counter obligations. UN وتتناول القضية بصفة أولية مبدأ الدفع بعدم تنفيذ العقد، والتي تقرّ بأن الطرف الذي يرتكب مخالفة جوهرية للعقد لا يحق له إجبار الطرف الآخر على الوفاء بالتزاماته المقابلة.
    the other party to the conflict, however, still hid information about the missing Moroccans. UN غير أن الطرف الآخر في الصراع لا يزال يخفي المعلومات المتعلقة بالمفقودين من المغاربة.
    the other party to this contract is the one to whom the contract creates an enforceable legal right.' UN أما الطرف الآخر في هذا العقد فهو الطرف الذي ينشئ العقد لفائدته حقا قانونيا قابلا للتنفيذ`.
    If either party ceases to implement its commitment, it is impossible for the other party to continue to fulfil its commitment. UN وإذا توقف أي طرف عن تنفيذ التزاماته، لا يمكن أن يستمر الطرف الآخر في الوفاء بالتزاماته.
    The FTR Act requires that a bullion seller must not enter into a bullion transaction without the prescribed verification having been carried out to identify the other party to the transaction. UN ويقتضي قانون تقارير المعاملات ألا يمضي بائع السبيكة في معاملته دون إتمام التحقق المطلوب لتحديد الطرف الآخر في المعاملة.
    Namely, under article 80 CISG, a party may not rely on a failure of the other party to perform when the failure was caused by the first party's act or omission. UN وعلى وجه التحديد، فطبقاً للمادة 80 من اتفاقية البيع، لا يجوز لطرف أن يستند إلى إخفاق الطرف الآخر في أدائه إذا كان هذا الإخفاق ناجما عن فعل أو إهمال من الطرف الأول.
    In particular, information on deceased persons and the location of human remains and graves should be centralized and transmitted to the other party to the conflict. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن المتوفّين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Recent extradition treaties contain provisions on the mandatory prosecution of non-extradited nationals at the request of the other party to the treaty. UN وتتضمن معاهدات تسليم المطلوبين الأخيرة أحكاما بشأن الملاحقة القضائية الإلزامية للمواطنين في حال عدم تسليمهم بناءً على طلب الطرف الآخر في المعاهدة.
    1. A Party may initiate recourse to arbitration in accordance with Article 26 of the Convention by written notification addressed to the other party to the dispute. UN 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 26 من الاتفاقية بتوجيه إخطار خطي إلى الطرف الآخر في النزاع.
    However, the other party to the conflict should heed the relevant resolutions of the Security Council and stop imposing its own interpretation of international law, including the right of self-determination. UN غير أن الطرف الآخر في الصراع ينبغي أن يذعن لقرارات مجلس الأمن والكف عن فرض تفسيره للقانون الدولي، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    In a retention-of-title transaction, property was owned by the creditor and security was created functionally by not allowing property to pass to the other party to the transaction. UN ففي معاملة الاحتفاظ بحق الملكية، تكون الممتلكات مملوكة للدائن وينشأ الضمان عمليا عن طريق عدم السماح بانتقال الممتلكات إلى الطرف الآخر في المعاملة.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2 - ليس في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    3. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of any agreement under paragraph 2 of this article, but the other party to that agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 3- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المُحيل بسبب إخلاله باتفاق في إطار الفقرة 2 من هذه المادة، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    3. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of any agreement under paragraph 2 of this article, but the other party to that agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 3- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المُحيل بسبب إخلاله باتفاق في إطار الفقرة 2 من هذه المادة، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    Husbands and wives can both bestow their nationalities upon their foreign spouses, and neither shall force the other party to abandon or change nationality. UN ويمكن لكل من الأزواج والزوجات أن يمنحوا جنسيتهم لزوجاتهم أو أزواجهن الأجانب، وينبغي ألا يجبر أحد الأطراف الطرف الآخر على التخلي عن جنسيته أو تغييرها.
    The party requesting the other party to send relief teams with the appropriate assets and supplies UN الطرف الذي يطلب إلى الطرف الآخر إرسال أفرقة إغاثة مع الأصول والإمدادات الملائمة
    A party may not rely on a failure of the other party to perform, to the extent that such failure was caused by the first party's act or omission. General UN لا يجوز لأحد الطرفين أن يتمسّك بعدم تنفيذ الطرف الآخر لالتزاماته في حدود ما يكون عدم التنفيذ بسبب فعل أو إهمال من جانب الطرف الأول.
    We ask the other party to do likewise. UN ونحن نطالب الطرف الآخر بأن يحذو حذوهم.
    Requiring that a declaration be made in every case would be cumbersome and might also cause the other party to repudiate the contract. UN واقتضاء اصدار إعلان في كل حالة سيكون شيئا مزعجا بل قد يدفع الطرف اﻵخر إلى التنصل من العقد أيضا.
    If one of the Parties fails to appoint its arbitrator and has not proceeded to do so within two months after an invitation from the other party to make such an appointment, the other Party may request the President of the International Court of Justice to make the necessary appointment. UN وإذا لم يستطع أحد الطرفين تعيين محكّمه أو لم يبدأ القيام بذلك في غضون شهرين عقب دعوة من الطرف اﻵخر للقيام بذلك، يجوز للطرف اﻵخر أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية القيام بالتعيين اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more