"the other states concerned" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأخرى المعنية
        
    • الدول المعنية الأخرى
        
    • الدول اﻷخرى المعنية وأن
        
    • الدول اﻷخرى المعنية عن
        
    An effective system of judicial cooperation could ensure that the investigation was conducted in close collaboration with the other States concerned. UN كما أن وجود نظام فعال للتعاون القضائي يمكن أن يكفل إجراء التحقيقات بالتعاون الوثيق مع الدول الأخرى المعنية.
    The Committee decided to revert to the matter when more responses were received from the other States concerned. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في المسألة عند استلامها مزيدا من الردود من الدول الأخرى المعنية.
    A State which has formulated a reservation is free to withdraw it unilaterally, either in whole or in part, at any time, whether the reservation has been accepted or rejected by the other States concerned. UN ويجوز لكل دولة تصوغ تحفظاً أن تسحبه انفرادياً، كلياً أو جزئياً، في أي وقت، سواء قبلته الدول الأخرى المعنية أو رفضته.
    They merely express the intention to apply it on the understanding that the other States concerned will do the same. UN فهي تعبر فقط عن نيتها تطبيق المعاهدة على أساس أن الدول المعنية الأخرى ستقوم بنفس الشيء.
    Such withdrawal takes effect when notice of it has been received by the other States concerned. UN ويصبح هذا السحب نافذا عندما تتسلم الدول المعنية الأخرى إشعارا بذلك السحب.
    Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the other States concerned in providing as much information as can be provided under the circumstances. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية لﻷمن القومي للدولة المصدر أو لحماية اﻷسرار الصناعية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدول اﻷخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    States have reported either infringements upon their own missions or representatives, or information on incidents which occurred in their own territory, whether such incidents had or had not been previously reported by the other States concerned. UN وأبلغت الدول عن خروقات تتعلق ببعثاتها وممثليها، أو عن تقديم معلومات عن أحداث وقعت في أراضيها، سواء أبلغت أو لم تبلغ الدول اﻷخرى المعنية عن هذه اﻷحداث من قبل.
    Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets or concerning intellectual property may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the other States concerned in providing as much information as can be provided under the circumstances. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي للدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدول الأخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    What was important was for the text to indicate that the act must be known to the addressee because the unilateral acts of the State bound it to the extent that it intended to commit itself legally and the other States concerned were aware of that commitment. UN والمهم هو أن توضح المادة ضرورة أن تعلم الجهة الموجه إليها الفعل الانفرادي بهذا الفعل لأن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدولة تكون ملزمة لها بقدر انصراف نيتها الى الالتزام قانونيا بها وبقدر علم الدول الأخرى المعنية بصدورها.
    Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets or concerning intellectual property may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the other States concerned in providing as much information as can be provided under the circumstances. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي للدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدول الأخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    3. Calls upon Member States to take all necessary measures to curb such crimes and inflict the most severe punishments on their perpetrators, or to hand them over to the other States concerned. UN 3- يدعـو الدول الأعضاء إلى اتخاذ كل الإجراءات اللازمة للحد من هذه الجرائم وإنزال أقصى العقوبات بحق مرتكبيها أو تسليمهم إلى الدول الأخرى المعنية.
    3. Calls upon Member States to take all necessary measures to curb such crimes and inflict the most severe punishments on their perpetrators, or to hand them over to the other States concerned. UN 3- يدعـو الدول الأعضاء إلى اتخاذ كل الإجراءات اللازمة للحد من هذه الجرائم وإنزال أقصى العقوبات بحق مرتكبيها أو تسليمهم إلى الدول الأخرى المعنية.
    Therefore, States are required to establish a suitable plan preferably jointly with the other States concerned on the basis of an agreed lifespan of the aquifer. UN ولذلك فإن الدول مطالبة بوضع خطة مناسبة، يُفضَّل وضعها بصورة مشتركة مع الدول الأخرى المعنية على أساس " مدة حياة " متفق عليها لطبقة المياه الجوفية .
    Notification, another procedural requirement applicable to objections (by virtue of article 23, paragraph 1, of the Vienna Conventions), requires a written document; oral communication alone cannot be filed or registered with the depositary of the treaty or communicated to the other States concerned. UN فالواقع أن الإخطار، وهو شرط إجرائي آخر يسري على الاعتراضات (بموجب الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا)، يتطلب وثيقة مكتوبة؛ فالبلاغ الشفوي المحض لا يمكن إيداعه ولا تسجيله لدى وديع المعاهدة، ولا إرساله إلى الدول الأخرى المعنية.
    It was, however, during the Commission's discussions in that year that, for the first time, a provision was included, at the request of Bartoš, in draft article 22 on the withdrawal of reservations, that such withdrawal " takes effect when notice of it has been received by the other States concerned " . UN غير أنه أثناء المناقشات التي جرت في اللجنة خلال تلك السنة، أشير بناء على طلب بارتوس، لأول مرة في مشروع المادة 22 المتعلقة بسحب التحفظات، أن السحب يصبح " نافذ المفعول في الوقت الذي تتسلم فيه الدول الأخرى المعنية إشعاراً به " ().
    In this connection, it is interesting to note what was said by the Legal Counsel of the Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland with respect to the consideration of unilateral legal acts, to the effect that unilateral declarations made by a State were binding on the latter to the extent that the State intended to commit itself legally and provided that the other States concerned were aware of that commitment. UN ومن المهم في هذا الصدد الإحاطة بما أشار إليه الخبير الاستشاري القانوني في الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية في سويسرا، عند دراسته للأفعال القانونية الانفرادية حيث قال: " ... إن الإعلانات الانفرادية الصادرة عن دولة تفرض التزاما على تلك الدولة بالنسبة للتدبير الذي اعتزمت التعهد به قانونا، وبشأن ما إذا كانت الدول الأخرى المعنية لديها علم بذلك التعهد " ().
    Some encouraging efforts have been made in this respect by Bulgaria, which should serve as an example for the other States concerned. UN وتبذل بلغاريا جهوداً مشجعة في هذا الاتجاه، يتعين على الدول المعنية الأخرى أن تعتد بها.
    Such withdrawal takes effect when notice of it has been received by the other States concerned. UN ويصبح هذا السحب نافذاً عندما تتسلم الدول المعنية الأخرى إشعاراً بذلك السحب.
    " Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the other States concerned in providing as much information as can be provided under the circumstances. UN " يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية لﻷمن القومي لدولة المنشأ أو لحماية اﻷسرار الصناعية، ولكن يجب على دولة المنشأ أن تتعاون بحسن نية مع الدول اﻷخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    States have resorted to the reporting procedures available to them for two different purposes, either to report violations regarding their own missions and representatives, or to submit information on incidents which occurred in their own territory, whether such incidents had or had not been previously reported by the other States concerned. UN وتلجأ الدول إلى إجراءات اﻹبلاغ المتاحة لها، وذلك لغرضين مختلفين هما: اﻹبلاغ عن انتهاكات تتعلق ببعثاتها وممثليها، أو تقديم معلومات عن أحداث وقعت في أراضيها، سواء أبلغت أو لم تبلغ الدول اﻷخرى المعنية عن هذه اﻷحداث من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more