"the other states parties to" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأطراف الأخرى في
        
    • الدول الأخرى الأطراف في
        
    • للدول الأخرى الأطراف في
        
    • باقي الدول الأطراف في
        
    • للدول الأطراف الأخرى في
        
    • بقية الدول الأطراف في
        
    • سائر الدول الأطراف في
        
    • من جانب الدول الأطراف في
        
    1. Any State Party may denounce the present Protocol at any time by written notification to the SecretaryGeneral of the United Nations, who shall thereafter inform the other States Parties to the present Protocol. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بموجب اخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يقوم عندئذ بإعلام الدول الأطراف الأخرى في هذا البروتوكول.
    A derogation is not permitted in relation to certain rights under the Covenant. In addition, the State party is obliged to inform the other States Parties to the Covenant, through the Secretary-General, of the provisions from which it has derogated and of the reason for that course of action. UN ويجب ألا يُسمح بالتحلل من التقيد فيما يتعلق بحقوق معينة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف في هذا العهد ملزمة بأن تعلم الدول الأطراف الأخرى في العهد، عن طريق الأمين العام، بالأحكام التي لم تتقيد بها وبالأسباب التي دفعتها إلى اتخاذ ذلك الإجراء.
    Nuclear-weapon States are obliged, pursuant to the provisions of article VI of the Treaty and together with the other States parties, to pursue negotiations in order to achieve nuclear disarmament. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي.
    Nuclear-weapon States are obliged, pursuant to the provisions of article VI of the Treaty and together with the other States parties, to pursue negotiations in order to achieve nuclear disarmament. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي.
    In the view of the Government of the United Kingdom a reservation should clearly define for the other States Parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن التحفُّظ يجب أن يبيِّنَ بوضوح للدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية مدى قبول الدولة المتحفظة للالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    In that context, States which possess nuclear weapons are required, under the Treaty provisions and together with the other States Parties to that Treaty, to negotiate for nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة، امتثالا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالقيام جنبا إلى جنب مع باقي الدول الأطراف في تلك المعاهدة، بإجراء مفاوضات ترمي إلى نزع السلاح النووي.
    Nevertheless, this reservation does not clearly define for the other States Parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. UN ومع ذلك لا يحدد هذا التحفظ بوضوح للدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية مدى قبول الدولة المتحفظة الالتزامات بموجب الاتفاقية.
    1. Any State Party may denounce the present Protocol at any time by written notification to the Secretary-General of the United Nations, who shall thereafter inform the other States Parties to the Convention and all States which have signed the Convention. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يقوم بعدها بإعلام الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية.
    Within the framework of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia, Viet Nam is joining efforts with the other States Parties to contain this scourge in the South China Sea through information-sharing and law enforcement cooperation. UN وفي إطار اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، انضمت فييت نام إلى الدول الأطراف الأخرى في جهودها لاحتواء هذه الآفة في بحر جنوب الصين من خلال تبادل المعلومات والتعاون على إنفاذ القانون.
    4. In the face of a failure or refusal to implement the Views, it must be admitted that the Committee itself had little power to induce compliance and would need to call for political support from the United Nations and the other States Parties to the Protocol. UN 4 - وقال إنه في حالة الفشل أو رفض تنفيذ الآراء يجب الاعتراف بأن اللجنة نفسها لا تملك سوى سلطة ضئيلة لحفز الامتثال وأنها تحتاج إلى دعم سياسي من الأمم المتحدة ومن الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول.
    In connection with the rise of subsequent practice by one or more but not all parties to a treaty as a supplementary means of interpretation under article 32 of the Vienna Convention, his delegation reiterated that the view or practice of one State did not constitute international law and could not be forced on the other States Parties to a treaty. UN وبالنسبة لقيام دولة أو أكثر، وليس كل الدول الأطراف في معاهدة ما، برفع شأن الممارسة اللاحقة إلى مصاف إحدى الوسائل التكميلية للتفسير بمقتضى المادة 32 من اتفاقية فيينا، يؤكد وفده من جديد أن رأي أو ممارسة دولة واحدة لا تشكل قانونا دوليا ولا يمكن فرضها قسرا على الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    1. Any State Party may denounce the present Protocol at any time by written notification to the Secretary-General of the United Nations, who shall thereafter inform the other States Parties to the Convention and all States which have signed the Convention. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يقوم بعدها بإعلام الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية.
    " 1. Any State Party may denounce the present Protocol at any time by written notification to the Secretary-General of the United Nations, who shall thereafter inform the other States Parties to the Convention and all States which have signed the Convention. UN " 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يقوم بعدها بإعلام الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية.
    (ii) the infringement of the right by the act of a State necessarily affects the enjoyment of the rights or the performance of the obligations of the other States Parties to the multilateral treaty or bound by the rule of customary international law; or UN `2 ' أن انتهاك الحق بفعل دولة ما يؤثر بالضرورة على الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة المتعددة الأطراف أو الملزمة بقاعدة القانون الدولي العرفي، في تمتعها بحقوقها أو في وفائها بالتزاماتها؛ أو
    The Conference should therefore send a strong message to the nuclear weapon States that the other States Parties to the Treaty expected them to fulfil that commitment. UN ولذا، ينبغي للمؤتمر أن يوضح للدول الحائزة للأسلحة النووية أن الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة تتوقع منها الوفاء بالتزامها.
    Accordingly, the Ministry established a coordination centre to implement the Convention and to cooperate with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and with the other States Parties to the Convention. UN وعليه، أنشأت الوزارة مركزا للتنسيق لتنفيذ الاتفاقية وللتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومع الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية.
    1. Any State Party may denounce the present protocol at any time by written notification to the Secretary-General of the United Nations, who shall thereafter inform the other States Parties to the Convention and all States which have signed the Convention. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب في هذا البروتوكول في أي وقت بإشعار كتابي ترسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بعد ذلك بإبلاغ الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت عليها.
    3. After the expiry of the time limit provided for in the preceding paragraph, the Chairman of the Committee shall communicate the report of the Commission and any declaration of States parties concerned to the other States Parties to the Convention. UN 3- بعد انقضاء المدة الزمنية المحددة المنصوص عليها في الفقرة السابقة، يرسل رئيس اللجنة تقرير الهيئة وأي إعلان من الدولتين الطرفين المعنيتين إلى الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية.
    In the view of the United Kingdom, a reservation should clearly define for the other States Parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. UN ترى المملكة المتحدة أن التحفُّظَ يجب أن يبيِّن بوضوح للدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية مدى قبول الدولة المتحفظة بالالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    In that context, nuclear-weapon States have an obligation, under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and together with the other States Parties to the Treaty, to hold negotiations to achieve nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة، امتثالا لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالقيام جنبا إلى جنب مع باقي الدول الأطراف في تلك المعاهدة، بإجراء مفاوضات من أجل نزع السلاح النووي.
    The Government of the United Kingdom notes that a reservation which consists of a general reference to a system of law without specifying its content does not clearly define for the other States Parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. UN وتشير حكومة المملكة المتحدة إلى أن إبداء تحفظ يتمثل في إشارة عامة إلى قانون وطني دون تحديد مضمونه لا يحدد بوضوح للدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية مدى قبول الدولة المتحفظة للالتزامات بموجب الاتفاقية.
    7. The privilege of possessing nuclear weapons must not be eternal. The nuclear-weapon States have an obligation, pursuant to the provisions of the Treaty and jointly with the other States parties, to hold negotiations for nuclear disarmament. A fundamental aspect of those negotiations is that they must take into account the essential principles of verification, transparency and irreversibility. UN 7 - فالامتياز الذي يتحقق باحتياز السلاح النووي ينبغي ألا يكون أبديا، ولا بد للدول الحائزة لهذا السلاح أن تدخل، إلى جانب بقية الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، في مفاوضات لنزع سلاحها النووي امتثالا لأحكام المعاهدة، ومن الأهمية بمكان أن تدرج في تلك المفاوضات مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة باعتبارها مبادئ أساسية.
    Under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the nuclear-weapon States, along with the other States Parties to the Treaty, are obliged to pursue negotiations with a view to nuclear disarmament. UN وبموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تُلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى جانب سائر الدول الأطراف في المعاهدة، بمواصلة إجراء المفاوضات بهدف التوصل إلى نزع السلاح النووي.
    Neither the depositaries in question nor the other States Parties to the treaties concerned raised any objections to this practice. UN ولم تسفر هذه الممارسة عن أي طعن من جانب الجهات المودعة المعنية، ولا من جانب الدول الأطراف في المعاهدات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more