140. Since the outbreak of the crisis in 2002, there have been numerous protracted and complex political negotiations. | UN | 140- منذ اندلاع الأزمة في عام 2002، كانت المفاوضات السياسية طويلة ومتعددة ومعقدة في الوقت ذاته. |
Even if hostilities come to an end, it is often difficult to revert to the demographic situation that existed before the outbreak of the crisis. | UN | وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة. |
According to UNSCO, prior to the outbreak of the crisis, there were three Palestinian women prisoners. | UN | واستنادا إلى مكتب المنسق الخاص، كانت هناك قبل اندلاع الأزمة ثلاث سجينات فلسطينيات. |
Within labour markets in the region, women have in general been first to be fired after the outbreak of the crisis, mainly for two reasons. First, the sectors and firms where women are concentrated were harder hit by the crisis. | UN | وفي أسواق العمل في المنطقة، كانت النساء بوجه عام أول من فقد عمله بعد نشوب اﻷزمة لسببين رئيسيين؛ السبب اﻷول هو أن القطاعات والشركات التي يتركز فيها عمل المرأة كانت اﻷكثر تضررا من اﻷزمة. |
Since the outbreak of the crisis in Bosnia and Herzegovina, the Organization of the Islamic Conference has worked hand-in-hand with the international community in its efforts to ensure that law, justice, moral values and democratic principles prevail. | UN | ومنذ نشوب اﻷزمة في البوسنة والهرسك، انضمت منظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى المجتمع الدولي في بذل الجهود لضمان سيادة القانون والعدالة والقيم اﻷخلاقية والمبادئ الديمقراطية. |
Moreover, with the exception of the central prison of Bangui, not a single prison is operating in the interior of the country, because they have been either destroyed or emptied of their prisoners since the outbreak of the crisis, or again simply because they are dilapidated. | UN | وفضلاً عن ذلك، وباستثناء سجن بانغي المركزي، لا يؤدي أي سجن عمله في المناطق الداخلية للبلد حيث تم تدميرها أو إخلاؤها من السجناء منذ بداية الأزمة أو بكل بساطة لأنها قديمة. |
As a result of the suspension of capacity-building activities after the outbreak of the crisis, the planned additional 2 training activities were not implemented | UN | لم تنفذ الأنشطة التدريبية الإضافية المقررة، وذلك نتيجة لتعليق أنشطة بناء القدرات إثر اندلاع الأزمة |
After December 2013, meetings were cancelled owing to the outbreak of the crisis | UN | وبعد كانون الأول/ديسمبر 2013، ألغيت الاجتماعات بسبب اندلاع الأزمة |
Although UNOCI was unable to verify the existence of the mass grave, the team was informed that some 260 bodies had been kept in the Anyama morgue since the outbreak of the crisis. | UN | ورغم أنه لم يتسن للعملية التأكد من وجود المقبرة الجماعية، فقد أبلغ الفريق بأن حوالي 260 جثة يحتفظ بها في مشرحة أنياما منذ اندلاع الأزمة. |
27. Since the outbreak of the crisis between Djibouti and Eritrea, a number of friends and neighbouring countries have offered their assistance to facilitate a peaceful resolution of the dispute. | UN | 27 - منذ اندلاع الأزمة بين جيبوتي وإريتريا، عرض عدة أصدقاء وبلدان مجاورة مساعدتهم لتيسير إيجاد حل سلمي للنزاع. |
Prior to the outbreak of the crisis in September 2000, there were three Palestinian women prisoners. | UN | وقبل اندلاع الأزمة في أيلول/سبتمبر 2000، كانت ثمة ثلاث فلسطينيات سجينات. |
From the outbreak of the crisis in September 2000 until 7 May 2002, some 441 Israelis and 1,539 Palestinians have lost their lives. | UN | ومنذ اندلاع الأزمة في أيلول/سبتمبر 2000 حتى 7 أيار/مايو 2002 فقد نحو 441 إسرائيليا و 539 1 فلسطينيا أرواحهم. |
This was the first meeting between both Foreign Ministers since the outbreak of the crisis in Georgia in August 2008. | UN | وكان هذا أول اجتماع يعقد بين وزيري الخارجية منذ اندلاع الأزمة في جورجيا في آب/أغسطس 2008. |
The median monthly income of Palestinian households has decreased from 2,500 Israeli shekels before the outbreak of the crisis to 1,500 shekels in October 2001. | UN | وقد هبط الدخل الشهري المتوسط للأسرة الفلسطينية من 500 2 شاقل إسرائيلي قبل اندلاع الأزمة إلى 500 1 شاقل في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
- Commissioned officers, non-commissioned officers and other listed personnel who were retired at the outbreak of the crisis shall continue to receive a pension, provided that they produce the necessary documentation. | UN | - ويحتفظ الضباط والعرفاء وعساكر الصف الذين كانوا متقاعدين وقت اندلاع الأزمة بالحق في معاشات التقاعد، رهنا بتقديم الوثائق اللازمة. |
In the Republic of the Congo, an upsurge in armed criminal activity in the urban areas of Brazzaville and Pointe Noire had been noted since the outbreak of the crisis in the Central African Republic. | UN | وفي جمهورية الكونغو، لوحظ ارتفاع مفاجئ في أنشطة الجماعات الإجرامية المسلحة في منطقتَي برازافيل وبوانت - نوار الحضريتَين منذ اندلاع الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
During the reporting period, there were 14 operational county support bases, 6 under construction; 4 construction sites were stalled owing to the outbreak of the crisis in December 2013 | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 14 من قواعد دعم المقاطعات و 6 قواعد في طور الإنشاء؛ 4 مواقع تشييد توقفت بسبب اندلاع الأزمة في كانون الأول/ ديسمبر 2013 |
Since the outbreak of the crisis in south-eastern Europe Croatia has constantly advocated a negotiated peaceful solution, with the active support and full participation of the international community, and on the basis of the principles of the United Nations Charter and international law. | UN | منذ نشوب اﻷزمة في جنوب شرقي أوروبا، تحبذ كرواتيا باستمرار التوصل إلى حل سلمي عن طريق المفاوضات بالدعم النشط واﻹسهام الكامل من جانب المجتمع الدولي، وعلى أساس مبادئ ميثـــاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |