"the outbreak of the war" - Translation from English to Arabic

    • اندلاع الحرب
        
    • بداية الحرب
        
    • نشوب الحرب
        
    Even before the outbreak of the war there had been attempts on the author’s father’s life by the Hawiye clan. UN وقد تعرض والده لمحاولات اغتيال من عشيرة الهوية حتى قبل اندلاع الحرب.
    The fifty-eighth regular session is the first since the outbreak of the war in Iraq. UN إن الدورة العادية الثامنة والخمسين هي أول دورة منذ اندلاع الحرب في العراق.
    Towell states that it was forced to terminate its work due to the outbreak of the war between Iran and Iraq and that the unpaid amount was pending since 1985. UN كما تقول تاول إنها اضطرت لإنهاء عملها بسبب اندلاع الحرب بين إيران والعراق وأن المبلغ غير المسدد قائم منذ عام 1985.
    42. Since the outbreak of the war of aggression, several Congolese citizens have been deported to Rwanda and Uganda. UN ٢٤ - ومنذ بداية الحرب العدوانية، تم ترحيل العديد من الرعايا الكونغوليين إلى رواندا وأوغندا.
    Asked whether the decree had been promulgated and whether its provisions were subject to any limitations, the representative said that it was of a temporary nature and had been put into force for the protection of women before the outbreak of the war. UN وسئلت الممثلة عما اذا كان هذا المرسوم قد صدر بالفعل وعما اذا كانت أحكامه تخضع ﻷية قيود، فقالت إن هذا المرسوم ذو طابع مؤقت وقد أنفذ قبل نشوب الحرب من أجل حماية النساء.
    The number of animals observed in the displaced camps is insignificant compared with farmers' holdings prior to the outbreak of the war. UN وعدد الحيوانات التي تشاهد في مخيمات المشردين لا يكاد يذكر إذا ما قورن بمقتنيات المزارعين قبل اندلاع الحرب.
    The macroeconomic and sectoral objectives of that programme were not achieved, however, because its implementation coincided with the outbreak of the war. UN بيد أن اﻷهداف القطاعية والمتعلقة بالاقتصاد الكلي في البرنامج المذكور لم تتحقق ﻷن تنفيذها تزامن مع اندلاع الحرب.
    D. Ambiguous attitude and complicity of President Museveni after the outbreak of the war UN دال - الموقف الغامض والمتواطئ الذي اعتمده الرئيس موسفيني بعد اندلاع الحرب
    It is understood also that a negative perception of United Nations efforts to prevent the outbreak of the war actually led to direct threats against United Nations troops and personnel. UN ومن المفهوم أيضا أن نظرة سلبية الى جهود اﻷمم المتحدة لمنع اندلاع الحرب أدى بالفعل الى توجيه تهديدات لقوات اﻷمم المتحدة وأفرادها.
    Residents explained that in 1967 Jordanians began registering the disputed hill in the names of individual families but that, unfortunately, there was insufficient time to complete the registration owing to the outbreak of the war in June. UN وأوضح السكان المقيمون أن اﻷردنيين بدأوا في عام ١٩٦٧ بتسجيل التل المنازع عليه بأسماء كل عائلة ولكن، بكل أسف، لم يكن هناك متسع كاف من الوقت ﻹكمال عملية التسجيل بسبب اندلاع الحرب في حزيران/يونيه.
    22. UNAMIR has played a key role in providing protection to displaced persons and civilians at risk since the outbreak of the war. UN ٢٢ - أدت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا دورا رئيسيا في تقديم الحماية للمشردين وللمدنيين المتعرضين للمخاطر منذ اندلاع الحرب.
    Prior to the outbreak of the war on 12 July 2006, Lebanese Prime Minister Fouad Siniora had officially endorsed the plan as part of a welcome government initiative to improve the living conditions and economic prospects in Lebanon of the refugees. UN وقبل اندلاع الحرب في 12 تموز/يوليه 2006، أيد رئيس الوزراء اللبناني فؤاد السنيورة الخطة رسميا كجزء من المبادرة الحكومية المحمودة الرامية إلى تحسين ظروف عيش اللاجئين في لبنان وآفاقهم الاقتصادية.
    5.8 Counsel contests the State party’s argument that the author had in fact been able to live in Somalia since the outbreak of the war in “relative safety” and submits an affidavit from the author stating that, as an elder of the Shikal clan, his father had been prosecuted by the Hawiye clan, especially since he had categorically refused to provide money and manpower for the war. UN ٥-٨ ويعترض المحامي على حجة الدولة الطرف القائلة بأن مقـدم البلاغ تمكن فعـلا مــن العيـش فــي الصومال منذ اندلاع الحرب في " أمان نسبي " وعرض إقرار مـن مقـدم البلاغ يفيد أن والده، بصفته أحــد شيوخ عشيرة شيكل، اضطُهد من جانب عشيرة الهوية، وخاصة منذ أن رفض بصورة قطعية توفير المال والرجال من أجل الحرب.
    The Tribunal of first instance accepted his plea, considering that the outbreak of the war between France and Italy in 1940 had ended the Treaty of Establishment concluded between the two countries on 3 June 1930, according to which French and Italian nationals enjoyed equal rights in tenancy matters. UN وقد قبلت المحكمة الابتدائية دعواه، بالنظر إلى أن اندلاع الحرب بين فرنسا وإيطاليا في عام 1940 قد أنهى معاهدة إقامة الأجانب التي أبرمت بين البلدين في 3 حزيران/يونيه 1930، والتي تمتع وفقاً لها المواطنون الفرنسيون والإيطاليون بالمساواة في الحقوق في شؤون الإيجارات.
    By contrast, another Dutch court reached the conclusion that the 1905 Convention had been suspended at the outbreak of the war and had re-entered into force on the basis of the 1947 Treaty of Peace with Italy. UN وعلى النقيض من ذلك، خلصت محكمة هولندية أخرى إلى أن اتفاقية عام 1905 قد عُلقت لدى اندلاع الحرب وبدأ نفاذها من جديد على أساس معاهدة السلام مع إيطاليا لعام 1947().
    77. Average earnings in real terms, which in 1991 fell (relative to the preceding year) by 5 per cent, experienced a drastic decline upon the outbreak of the war and the imposition and subsequent tightening of the economic blockade: 48 per cent and 61 per cent in 1992 and 1993 respectively. UN ٧٧ - وقد تعرض متوسط اﻹيرادات بالقيمة الحقيقية، الذي انخفض في عام ١٩٩١ )بالنسبة للسنة السابقة لها( بنسبة ٥في المائة، لانخفاض جذري عند اندلاع الحرب وفرض الحصار الاقتصادي وما تلا ذلك من تضييق هذا الحصار: ٤٨ في المائة و ٦١ في المائة في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ على التوالي.
    137. AJERH, in an alert of 6 June 2006, draws attention to the difficult conditions in which the indigenous peoples of North and South Kivu, in the territories of Rutshuru, Masisi, Lubero and Walikale, have been living since the outbreak of the war between the FARDC soldiers of the 5th Brigade and the soldiers loyal to General Laurent Nkunda. UN ويبدو أنهم يفتقرون إلى المأوى والمأكل(). 137- وتشير منظمة AJERH - قبرص في إعلان صادر في 6 حزيران/يونيه 2006 إلى الظروف الصعبة التي تعيشها الشعوب الأصلية قي مناطق روتشورو وما سيسي ولوبيرو وواليكالي منذ اندلاع الحرب بين الكتيبة الخامسة التابعة للقوات المسلحة والعساكر الموالين للواء لوران نكوندا.
    58. The Government of National Salvation has protected vulnerable persons since the outbreak of the war and continues to do so. UN ٨٥ - وما فتئت حكومة الخلاص العام منذ بداية الحرب وإلى اﻵن، تحمي الضعفاء.
    Legislation not submitted to Government (but the President has been calling for the establishment of that commission since the outbreak of the war) UN * (لكن رئيس الجمهورية يطالب بإنشاء هذه اللجنة منذ بداية الحرب)
    The fact that, since the outbreak of the war, more than one million civilians have died and millions have become refugees is an indication of the magnitude of the tragedy. UN فمقتل ما يزيد على مليون مدني وملايين السكان الذين تحولوا منذ نشوب الحرب في أفغانستان الى لاجئين إنما يشهد على هول هذه المأساة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more