"the outbreak of violence in" - Translation from English to Arabic

    • اندلاع العنف في
        
    • اندلاع أعمال العنف في
        
    • لاندلاع أعمال العنف في
        
    • نشوب العنف في
        
    • انفجار العنف في
        
    The participants condemned in the strongest terms the outbreak of violence in Mostar and all provocative acts preceding the present crisis. UN وأدان المشتركون في الاجتماع بأقوى عبارات ممكنة اندلاع العنف في موستار وجميع اﻷعمال الاستفزازية التي سبقت اﻷزمة الحالية.
    The Group however had to suspend its work owing to the outbreak of violence in Mogadishu on 5 June 1993. UN إلا أن الفريق تعين عليه أن تعليق أعماله بعد اندلاع العنف في مقديشيو يوم ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Nepal is deeply concerned at the outbreak of violence in the Middle East, which has resulted in the loss of precious human lives and in the destruction of property. UN ويساور نيبال القلق العميق إزاء اندلاع العنف في الشرق الأوسط، الأمر الذي نتج عنه فقدان أرواح بشرية غالية وتدمير للممتلكات.
    In South-East Asia the outbreak of violence in East Timor is a matter which has caused deep concern. UN وفي منطقة جنوب شرق آسيا كان اندلاع أعمال العنف في تيمور الشرقية مصدرا للقلق العميق.
    9. Since the outbreak of violence in South Sudan in December 2013, the political, security, humanitarian and human rights situation has deteriorated, in spite of multiple signed agreements on the resolution of the crisis. UN ٩ - ومنذ اندلاع أعمال العنف في جنوب السودان في كانون الأول/ديسمبر 2013، تدهورت الحالة السياسية والأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان على الرغم من التوقيع على اتفاقات متعددة لتسوية الأزمة.
    8. Regrets the outbreak of violence in some provinces and the current situation of division between different ethnic communities. UN 8 - يعرب عن أسفه لاندلاع أعمال العنف في بعض المناطق وحالة الانقسام الراهنة بين الفئات العرقية.
    52. Following the outbreak of violence in Liberia in early April 1996, all WFP international staff, with the exception of the country director and post captain, were evacuated. UN ٢٥- عقب نشوب العنف في ليبيريا في أوائل نيسان/أبريل ٦٩٩١، جرى إجلاء جميع الموظفين الدوليين التابعين للبرنامج باستثناء المدير القطري ورئيس المركز.
    Israel has shut down the facility for extended periods since the outbreak of violence in September 2000. UN وقامت إسرائيل بإغلاق هذا المرفق لفترات طويلة منذ انفجار العنف في شهر أيلول/سبتمبر 2000.
    The first issue related to the Lomé Agreement and its validity after the outbreak of violence in May. UN وكانت القضية الأولى متصلة باتفاق لومي وصحته بعد اندلاع العنف في شهر أيار/ مايو.
    the outbreak of violence in Côte d'Ivoire only adds to this instability and will contribute to the continued proliferation of bandits, rebel groups, mercenaries, uncontrolled police and militia in the entire subregion. UN ويضيف اندلاع العنف في كوت ديفوار إلى عدم الاستقرار هذا وسيساهم في الانتشار المستمر لقطّاع الطرق والمجموعات المتمردة والمرتزقة والشرطة والميليشيات غير الخاضعة للسيطرة في المنطقة دون الإقليمية بأكملها.
    As with other crises in the recent past, most notably the one in Rwanda, the outbreak of violence in Kosovo came as a surprise to nobody, and yet not enough was done to prevent it. UN وكما هو الحال في اﻷزمـــات اﻷخرى التي حدثت في الماضي القريب وأبرزها اﻷزمــة في رواندا، فإن اندلاع العنف في كوسوفو لم يكن مفاجأة ﻷحد ومع ذلك لم يبذل حتى اﻵن الجهد الكافي لمنعه.
    9. The sense of stagnation and the tense relationship between the Kosovo Albanians and Kosovo Serbs led to the outbreak of violence in March 2004. UN 9 - وقد أدى الإحساس بالركود والعلاقة المتوترة بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو إلى اندلاع العنف في آذار/مارس 2004.
    14. Establish Security Council working groups relating to certain specific volatile situations to improve the understanding of the causes and implications of conflict, as well to provide a consistent forum in which to consider options to prevent the outbreak of violence in each case. UN 14 - إنشاء أفرقة عاملة تابعة لمجلس الأمن تعنى ببعض الحالات المتقلبة المحددة من أجل تحسين فهم أسباب النـزاع وآثاره، وكذلك إتاحة منتدى ثابت لبحث خيارات منع اندلاع العنف في كل حالة من الحالات.
    However, failure to implement the signed agreement and a steady deterioration of the situation on the ground led to the outbreak of violence in late September 2000. UN غير أن عدم تنفيذ الاتفاق المبرم والتدهور المطرد في الأوضاع على أرض الواقع أديا إلى اندلاع العنف في أواخر أيلول/سبتمبر 2000.
    In response to the outbreak of violence in the south of Kyrgyzstan in June 2010, OHCHR deployed eight staff in the immediate aftermath of the crisis to monitor the human rights situation in the area. UN ورداً على اندلاع العنف في جنوب قيرغيزستان في حزيران/يونيه 2010، نشرت المفوضية ثمانية موظفين فور اندلاع الأزمة لرصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة المعنية.
    30. the outbreak of violence in the north-western Equateur Province in November 2009 caused the internal displacement of 60,000 people. UN 30 - وأدى اندلاع العنف في مقاطعة إكواتور الواقعة في الشمال الغربي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى التشريد الداخلي لعدد 000 60 شخص.
    the outbreak of violence in West Asia since September 2000 has claimed over 3,500 Palestinians and close to 1,000 Israeli lives, leaving countless more injured, physically and otherwise. UN لقد أودى اندلاع العنف في غرب آسيا منذ أيلول/ سبتمبر 2000 بحياة ما يزيد على 500 3 فلسطيني وزهاء 000 1 إسرائيلي، وتسبب كذلك في سقوط أعداد لا حصر لها من المصابين، جسديا وغير ذلك.
    29. The human rights situation in South Sudan worsened considerably following the outbreak of violence in mid-December 2013. UN 29 - تدهورت حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان إلى حد كبير في أعقاب اندلاع أعمال العنف في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2013.
    The humanitarian situation deteriorated sharply, however, following the outbreak of violence in mid-December. UN لكن الحالة الإنسانية تدهورت بشكل حاد بعد اندلاع أعمال العنف في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر.
    Since the outbreak of violence in late September, more than 40 Israelis have been killed and well over a hundred have been injured. UN ومنذ اندلاع أعمال العنف في أواخر أيلول/سبتمبر قتل أكثر من 40 إسرائيليا وأصيب أكثر من 100 آخرين.
    8. Regrets the outbreak of violence in some provinces and the current situation of division between different ethnic communities. UN 8 - يعرب عن أسفه لاندلاع أعمال العنف في بعض المناطق وحالة الانقسام الراهنة بين الفئات العرقية؛
    The situation in Burundi deteriorated because of Government-led mass forced relocation programmes, and the outbreak of violence in Sierra Leone in May 2000 has had serious humanitarian consequences. UN وتدهورت الحالة في بوروندي بسبب برامج النقل القسري الجماعي التي قادتها الحكومة، وكان لاندلاع أعمال العنف في سيراليون في أيار/مايو 2000 نتائج خطيرة في المجال الإنساني.
    The Security Council, following the outbreak of violence in the Occupied Palestinian Territory, held consultations on 2 October to discuss the situation in the Middle East, including the Palestinian question. UN عقد مجلس الأمن، عقب نشوب العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة، مشاورات في 2 تشرين الأول/أكتوبر لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    These latest murders bring to 51 the total of Israelis killed in terrorist attacks since the outbreak of violence in late September. UN وبعمليات القتل الأخيرة هذه، يصل مجموع عدد الإسرائيليين الذين قتلوا في عمليات هجوم إرهابية إلى 51 شخصا منذ انفجار العنف في أواخر أيلول/ سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more