"the outcome of such" - Translation from English to Arabic

    • نتائج هذه
        
    • نتائج هذا
        
    • نتائج تلك
        
    • نتيجة هذه
        
    • بنتائج هذا
        
    • بنتائج تلك
        
    • بنتيجة هذا
        
    • ونتيجة تلك
        
    • ونتيجة هذه
        
    • النتائج التي تُفضي إليها هذه
        
    • نتيجة هذا
        
    • نتائج البت في مثل هذه
        
    • بنتيجة تلك
        
    • نتائج مثل هذا
        
    • نتائج مثل هذه
        
    The regional commissions should report to the Council on the outcome of such meetings through the appropriate mechanisms; UN وينبغي أن تقدم اللجان اﻹقليمية تقارير عن نتائج هذه الاجتماعات الى المجلس من خلال اﻵليات المناسبة؛
    the outcome of such offers was not disclosed to the fact-finding mission during its visits to Addis Ababa and Djibouti. UN ولم تكشف نتائج هذه العروض لبعثة تقصي الحقائق خلال زيارتها أديس أبابا وجيبوتي.
    There is no indication, however, that the requested analysis has been carried out given the absence of details on the outcome of such an analysis. UN بيد أنه لا يوجد مؤشر يفيد بإجراء التحليل المطلوب، بالنظر إلى عدم وجود تفاصيل بشأن نتائج هذا التحليل.
    the outcome of such interactions could be posted in the STDev and presented to the next session of the Commission. UN ويمكن عرض نتائج هذا التفاعل على شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وتقديمها لدورة اللجنة المقبلة.
    The incumbent of this post is also to assist the Under-Secretary-General on specific items at international disarmament meetings and conferences and assess the outcome of such meetings. UN كما سيقدم شاغل هذه الوظيفة المساعدة إلى وكيل الأمين العام بشأن بنود محددة في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المعنية بنزع السلاح ويقيِّم نتائج تلك الاجتماعات.
    Please provide information on court or other legal or administrative cases, if any, in which the provisions of the Convention were invoked, and please provide information on the outcome of such cases. UN يرجى تقديم معلومات عن القضايا إن وجدت، التي نظرت فيها المحاكم أو الهيئات القضائية أو الإدارية الأخرى واحتج فيها بأحكام الاتفاقية، كما يرجى تقديم معلومات عن نتيجة هذه القضايا.
    The report should also show how the work programmes of different agencies were coordinated and provide information on the outcome of such coordination efforts. UN وذُكر أن التقرير ينبغي كذلك أن يبين كيفية تنسيق برامج عمل مختلف الوكالات، ويقدم معلومات عن نتائج هذه الجهود التنسيقية.
    The report should also show how the work programmes of different agencies were coordinated and provide information on the outcome of such coordination efforts. UN وذُكر أن التقرير ينبغي كذلك أن يبين كيفية تنسيق برامج عمل مختلف الوكالات، ويقدم معلومات عن نتائج هذه الجهود التنسيقية.
    However, in our view, the outcome of such negotiations should not compromise the sovereign rights of States over their natural resources. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن نتائج هذه المفاوضات ينبغي ألا تضعف الحقوق السيادية للدول على مواردها الطبيعية.
    the outcome of such a study could be included in the next report on the liquidation activities of UNAMSIL. UN ويمكن إدراج نتائج هذه الدراسة في التقرير المقبل عن تصفية أنشطة البعثة.
    The further development of the Centre should take into account the outcome of such an analysis. UN وينبغي لعملية مواصلة تطوير المركز أن تراعي نتائج هذا التحليل.
    The further development of the Centre should take into account the outcome of such an analysis. UN وينبغي لعملية مواصلة تطوير المركز أن تراعي نتائج هذا التحليل.
    42. It was agreed to consider those issues further without prejudging the outcome of such consideration. UN 42 - وتم الاتفاق على مواصلة النظر في المسائل دون الحكم مسبقاً على نتائج هذا النظر.
    the outcome of such applications is also kept secret from the lawyers and families of those convicted. UN وتُخفى نتائج تلك الطلبات أيضاً عن المحامين وأسر الأشخاص المدانين.
    the outcome of such applications is also kept secret from the lawyers and families of those convicted. UN وتُخفى نتائج تلك الطلبات أيضاً عن المحامين وأسر الأشخاص المدانين.
    If so, what was the outcome of such cases? UN وإذا كان الأمر كذلك، فما هي نتيجة هذه الحالات؟
    Scrutinized and collated all information coming from embassy security attachés concerning possible Al-Qaida activities in Lebanon and notified the attachés of the outcome of such scrutiny; UN - التدقيق وتقاطع كافة المعلومات الواردة من الملحقين الأمنيين في السفارات حول نشاط محتمل لمنظمة القاعدة في لبنان، وإبلاغ هؤلاء الملحقين بنتائج هذا التدقيق.
    The State party should allow for an independent investigation into allegations of such abductions, in particular when followed by secret detention and torture in the State party, and inform the Committee of the outcome of such investigation in its next periodic report. UN وينبغي أن تسمح الدولة الطرف بإجراء تحقيق مستقل في ادعاءات الاختطـاف، لا سيما إذا تلاه الاحتجاز السري والتعذيب في الدولة الطرف، وأن تُعلِم اللجنة بنتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.
    Furthermore, the State party should establish an independent investigation to follow up on allegations of its involvement in " extraordinary renditions " and inform the Committee of the outcome of such investigation in its next periodic report. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً لمتابعة الادعاءات التي تفيد مشاركتها في عمليات تسليم استثنائي وإعلام اللجنة بنتيجة هذا التحقيق في تقريرها الدوري المقبل.
    Please also provide further information on criminal proceedings initiated under this new article, the outcome of such proceedings, and sentences imposed. UN ويرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن الدعاوى الجنائية التي رفعت بموجب هذه المادة الجديدة، ونتيجة تلك الدعاوى والأحكام الصادرة.
    Also, please provide information on court or other judicial or administrative cases, if any, where the provisions of the Convention have been invoked and the outcome of such cases. UN أيضا يرجى تقديم معلومات بشأن الدعاوى القضائية وغيرها من الأحكام القضائية أو الإدارية، إن وجدت، التي استشهد فيها بأحكام الاتفاقية ونتيجة هذه الدعاوى والأحكام.
    The State party should consider establishing a national system to monitor all places of detention and follow up on the outcome of such systematic monitoring. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني يهدف إلى مراقبة جميع أماكن الاحتجاز ومتابعة النتائج التي تُفضي إليها هذه المراقبة المنهجية.
    The Committee's deliberations should not prejudge the outcome of such debate or offer unproductive criticism. UN وينبغي ألا تستبق اللجنة في مداولاتها الحكم على نتيجة هذا النقاش أو أن تقدم انتقادا غير بناء.
    Also, provide information on the outcome of such cases and indicate what administrative or other remedies are available to women victims of discrimination. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن نتائج البت في مثل هذه القضايا، وبيان ما إذا كانت هناك سبل انتصاف إدارية، أو سبل انتصاف أخرى متاحة للنساء اللائي يقعن ضحية للتمييز.
    In some States with a high number of outstanding cases, families of missing persons demand as a precondition for a lasting solution to this problem, that Governments comply with their obligations under the Declaration to carry out thorough investigations, to inform the public of the outcome of such investigations, and to punish the perpetrators. UN وفي بعض الدول التي يسجل فيها عدد مرتفع من الحالات المعلقة، تطالب أسر المفقودين، كشرط مسبق للتوصل إلى حل دائم لهذا المشكل، بأن تمتثل الحكومات لالتزاماتها بموجب اﻹعلان بأن تجري تحقيقات وافية وأن تبلغ الجمهور بنتيجة تلك التحقيقات وبمعاقبة مقترفي تلك اﻷفعال.
    Moreover, pending the outcome of such a review, the Advisory Committee recommends against the appropriation of the United Nations share. UN وعلاوة على ذلك، وإلى أن تظهر نتائج مثل هذا الاستعراض، توصي اللجنة الاستشارية بعدم اعتماد مبلغ لتغطية حصة اﻷمم المتحدة.
    the outcome of such initiatives should be shared with Member States. UN وقال بأنه ينبغي تقاسم نتائج مثل هذه المبادرات مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more