"the outcome of the case" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة القضية
        
    • نتيجة الدعوى
        
    • نتائج الدعوى
        
    • على نتائج القضية
        
    • ما انتهت إليه المسألة
        
    • لنتيجة القضية
        
    • بنتيجة القضية
        
    • نتيجة المحاكمة
        
    Others can appeal only if they have a special interest in the outcome of the case other than having a sentence imposed on the offender. UN ولكن لا يجوز لأطراف أخرى الطعن إلا عندما يكون لها مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم.
    They also asked that a new investigation be conducted, given that investigator Ms V. had a direct interest in the outcome of the case. UN وطلب صاحبا البلاغ أيضاً إجراء تحقيق جديد، لأن المحققة السيدة ف. كانت لها مصلحة مباشرة في نتيجة القضية.
    Her delegation could not agree to the attempt made to prejudge the outcome of the case in the International Criminal Court. UN وأردفت قائلة إن وفدها لا يمكن أن يوافق على محاولة التأثير على نتيجة القضية في محكمة العدل الدولية.
    the outcome of the case indicated grave difficulties in communication between the Committee and the State party. UN وتبيّن من نتيجة الدعوى وجود صعوبات شديدة في الاتصالات بين اللجنة والدولة الطرف.
    However, the consultations were not pursued, and had no bearing on the outcome of the case. UN إلاّ أن هذه المشاورات قد توقفت ولم يكن لها أي تأثير على نتائج الدعوى.
    The Prosecutor expressed disappointment that, in the aftermath of the Judgement, the highest State officials had failed to comment objectively on the outcome of the case. UN وأعرب المدعي العام عن خيبة الأمل لأنه في أعقاب الحكم، لم يعلق أرفع مسؤولي الدولة على نتائج القضية بشكل موضوعي.
    The Government agrees to notify the Secretary-General of progress on a regular basis, including the outcome of the case. UN وتوافق الحكومة على إبلاغ الأمين العام بانتظام بالتقدم المحرز، بما في ذلك ما انتهت إليه المسألة.
    The State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. UN وعلقت الدولة الطرف موعد مغادرة صاحب البلاغ البلد في انتظار نتيجة القضية المعروضة على اللجنة.
    The Texas Court of Criminal Appeals reportedly ruled that his lawyer’s failure to stay awake did not affect the outcome of the case. UN ويقال إن محكمة الاستئناف الجنائي في تكساس قررت أن عدم يقظة المحامي لم يؤثر على نتيجة القضية.
    He could not be said to have such a substantial, direct, personal and legal interest in the outcome of the case to be considered as a legitimate complainant. UN كما أنه لا يمكن القول إن له مصلحة حقيقية ومباشرة وشخصية وقانونية في نتيجة القضية ليصبح طرفاً شاكياً شرعياً.
    Others can appeal only if they have a special interest in the outcome of the case other than having a sentence imposed on the offender. UN ولكن لا يجوز لغيرهم الطعن إلا عندما يكون لهم مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم.
    He could not be said to have such a substantial, direct, personal and legal interest in the outcome of the case to be considered as a legitimate complainant. UN كما أنه لا يمكن القول إن له مصلحة حقيقية ومباشرة وشخصية وقانونية في نتيجة القضية ليصبح طرفاً شاكياً شرعياً.
    Others can appeal only if they have a special interest in the outcome of the case other than having a sentence imposed on the offender. UN ولكن لا يجوز لغيرهم الطعن إلا عندما يكون لهم مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم.
    And these claims do not seem convincing when one considers the outcome of the case. UN كما أن هذه الادعاءات لا تبدو مقنعة عندما نتأمل نتيجة القضية.
    In that connection, she asked what had been the outcome of the case in which a number of journalists had been prosecuted for criticizing those courts. UN وتساءلت في هذا الصدد عما هي نتيجة القضية التي لوحق فيها بعض الصحفيين لانتقادهم هذه المحاكم.
    According to the author, the outcome of the case was at odds with the medical evidence presented and the doctor's testimony in court. UN ويقول صاحب الرسالة إن نتيجة القضية كانت مخالفة لﻷدلة الطبية المقدمة وللشهادة التي أدلى بها الطبيب في المحكمة.
    According to the author, the outcome of the case was at odds with the medical evidence presented and the doctor's testimony in court. UN ويقول صاحب الرسالة إن نتيجة القضية كانت مخالفة لﻷدلة الطبية المقدمة وللشهادة التي أدلى بها الطبيب في المحكمة.
    The author argues that the alleged press interview given by Judge M., given his professional status, effectively portrayed her as guilty and influenced the outcome of the case and the opinion of the jurors. UN وتحتج صاحبة البلاغ بأن المقابلة الصحفية التي يدعى أنها أجريت مع القاضي م.، وبأنه نظراً لمركزه المهني، قد صورتها فعلياً كمذنبة، وأثرت في نتيجة الدعوى وفي رأي المحلفين.
    However, the consultations were not pursued, and had no bearing on the outcome of the case. UN إلاّ أن هذه المشاورات قد توقفت ولم يكن لها أي تأثير على نتائج الدعوى.
    In so doing, it prejudges the outcome of the case immeasurably. UN وهو بذلك يحكم مسبقا على نتائج القضية بشكل لا يمكن قياسه.
    The Government agrees to notify the Secretary-General of progress on a regular basis, including the outcome of the case. UN وتوافق الحكومة على إبلاغ الأمين العام بانتظام بالتقدم المحرز، بما في ذلك ما انتهت إليه المسألة.
    The author considers that the testimony she had requested was vital to the outcome of the case. UN وترى صاحبة البلاغ أن الشهادة التي طلبتها كانت حيوية لنتيجة القضية.
    According to the Aliens Act such a hearing is mandatory upon request, unless it would be immaterial for the outcome of the case. UN وجلسة الاستماع من هذا القبيل إلزامية عند طلبها وفقا لقانون اﻷجانب، ما لم تكن عديمة الصلة بنتيجة القضية.
    The delay resulted from particularly complicated judicial deliberations on the outcome of the case. UN وكان التأخر نتيجة مداولات قضائية شديدة التعقيد حول نتيجة المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more