We also welcome warmly the statement made by the Secretary-General at the outset of this debate this morning. | UN | ونرحب كذلك ترحيبا حارا بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام في بداية هذه المناقشة صباح اليوم. |
At the outset of this meeting today, existing pledges of assistance put us halfway towards that goal. | UN | وفي بداية هذه الجلسة، وضعتنا التعهدات القائمة بالمساعدة في منتصف الطريق لبلوغ ذلك الهدف. |
My purpose this morning, right at the outset of this new CD session, is to explain why and to put forward what I believe to be a practical and realistic approach to nuclear disarmament. | UN | إن هدفي صباح هذا اليوم، وبالتحديد في بداية هذه الدورة الجديدة لمؤتمر نزع السلاح، هو أن أشرح سبب ذلك، وأن أطرح ما أعتقد أنه نهج عملي وواقعي تجاه نزع السلاح النووي. |
At the outset of this part of our CD session, Ambassador Ralph Earle, Deputy Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency, reiterated the commitment of the United States to achieving a comprehensive nuclear-test-ban treaty at the earliest possible date. | UN | وفي بداية هذا الجزء من دورتنا لمؤتمر نزع السلاح، كرر السفير رالف أورل، نائب مدير وكالة الولايات المتحدة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، اﻹعراب عن التزام الولايات المتحدة بالتوصل إلى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن. |
The Secretary-General observes in his report that the fiftieth anniversary of the United Nations is an occasion to address ways to regain that momentum in world affairs that appeared so dramatically at the outset of this decade. | UN | ويشير اﻷمين العام في تقريره إلى أن الذكــــرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تمثل مناسبة لدراســـة السبل الكفيلة باستعادة الزخم الذي ظهر في الشــؤون العالمية بشكل رائع في بداية هذا العقد. |
Last year, the Algerian delegation welcomed the consensus that prevailed at the outset of this new three-year cycle in the Disarmament Commission's work. | UN | في السنة الماضية، رحب الوفد الجزائري بالتوافق في الآراء الذي ساد في مستهل هذه الدورة الجديدة لثلاث سنوات في عمل هيئة نزع السلاح. |
I do not want to sound pessimistic at the outset of this historic year. | UN | ولا أريد أن يكون لكلمتي وقع ينم عن التشاؤم في مستهل هذا العام التاريخي. |
At the outset of this session my delegation wishes to make its contribution in order to dispel any ambiguity about this important matter. | UN | ويود وفد بلدي أن يقدم منذ بداية هذه الدورة مساهمته لتبديد أي لبس يمكن أن يحدث في هذا المجال الهام. |
At the outset of this debate, the NAM would like to recall the validity and relevance of its principled positions regarding this matter. | UN | وفي بداية هذه المناقشة، تود حركة عدم الانحياز أن تشير إلى صلاحية وأهمية مواقفها القائمة على المبدأ فيما يتعلق بهذه المسألة. |
At the outset of this debate, the Non-Aligned Movement would like to recall the validity and relevance of its principles and positions regarding this matter. | UN | وفي بداية هذه المناقشة، تود حركة عدم الانحياز أن تذكّر بمشروعية وأهمية مبادئها ومواقفها فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Today, at the outset of this important session, I would like to highlight several issues. | UN | واليوم، في بداية هذه الدورة المهمة، أود أن أسلط الضوء على عدة مسائل. |
At the outset of this process it was agreed with the Secretary-General of the United Nations that there would be no artificial deadlines or outside interventions in the form of arbitration or submission of ready-made solutions. | UN | وقد جرى في بداية هذه العملية الاتفاق مع الأمين العام للأمم المتحدة على عدم تحديد أي مواعيد نهائية اصطناعية أو فرض تدخلات خارجية في شكل تحكيم أو تقديم حلول جاهزة. |
Today, as was the case at the outset of this process, we recognize that ICoC presents an opportunity to address broader concerns while serving all our clients and governments in a transparent, professional and ethical manner. | UN | والآن وكما في بداية هذه العملية، نقر بأن المدونة تمثل فرصة للاستجابة لشواغل تتصل برهانات أكبر، في الوقت الذي تخدم فيه جميع عملائنا والحكومات، على نحو شفاف ومهني وأخلاقي. |
From the outset of this process, the President of Equatorial Guinea, Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, as President of the African Union, has spared no effort in seeking to coordinate and harmonize the positions of the General Assembly and the African Union. | UN | ومنذ بداية هذه العملية، لم يدخر رئيس جمهورية غينيا الاستوائية، تيودورو أوبيانغ نغويما مباسوغ، بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي، وسعا في السعي إلى تنسيق ومواءمة مواقف الجمعية العامة والاتحاد الأفريقي. |
The representative of Myanmar, who bore the responsibility of presiding over this Conference at the outset of this session, deserves our gratitude for the skill with which he ensured that we began our work without procedural delays, and for the consultations he carried out on the item of nuclear disarmament. | UN | إن ممثل ميانمار الذي تولى مسؤولية رئاسة هذا المؤتمر في بداية هذه الدورة يستحق امتناننا للمهارة التي يسﱠر لنا بها بدء أعمالنا بدون تأخيرات إجرائية، وللمشاورات التي أجراها بشأن بند نزع السلاح النووي. |
At the outset of this meeting, allow me first of all to take this opportunity to extend a very warm welcome to our new colleague, Ambassador Kennedy of the United States of America, who will represent her country at the Conference. | UN | وفي بداية هذه الجلسة، اسمحوا لي أولاً أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن ترحيبي الحار بزميلتنا الجديدة، سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية السيدة كينيدي التي ستمثل بلدها في المؤتمر. |
At the outset of this meeting, I would like to reaffirm our solidarity with the Government and people of India, as they mourn the victims of the outrageous terrorist acts in Mumbai. | UN | في بداية هذا الاجتماع، أود أن أؤكد من جديد تضامننا مع حكومة وشعب الهند، إذ يتفجعان على ضحايا الأعمال الإرهابية الفظيعة التي ارتُكبت في مومباي. |
From the outset of this year, the Japanese authorities set their media in motion to float various kinds of false reports aimed at tarnishing the image of the Chongryon in a bid to frantically inspire bitterness towards the Democratic People's Republic of Korea and the Chongryon in its society. | UN | ومن بداية هذا العام، دفعت السلطات اليابانية وسائط إعلامها إلى ترويج مختلف أنواع الأنباء الكاذبة الرامية إلى تشويه سمعة رابطة شونغريون في محاولة للتحريض بشكل محموم على التعصب في المجتمع الياباني ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورابطة شونغريون. |
As was reiterated by Mr. Yohei Kono, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Japan, in the statement which he delivered at the outset of this Conference, Japan has consistently stressed the importance of promoting steady and realistic disarmament measures with the goal of ultimately eliminating nuclear weapons. | UN | وحسبما كرر السيد يوهي كونو، نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية لليابان في البيان الذي أدلى به في بداية هذا المؤتمر، دأبت اليابان دوما على التأكيد على أهمية تعزيز تدابير نزع السلاح الثابتة والواقعية بهدف القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
At the outset of this new round of consultations, it seems worthwhile asking ourselves: Why does that issue prompt such priority interest? There are three possible explanations. | UN | ويبدو أنه يجدر، في مستهل هذه الجولة الجديدة من الاستشارات، أن نسائل أنفسنا: لماذا تستدعي هذه المسألة الاهتمام على سبيل الأولوية؟ إن هناك ثلاثة مبررات ممكنة لذلك. |
42. At the outset of this discussion it is necessary to repeat that East Jerusalem is not part of Israel. It is occupied territory subject to the Fourth Geneva Convention. | UN | 42- من الضروري، في مستهل هذه المناقشة، أن نُكرِّر بأن القدس الشرقية ليست جزءاً من إسرائيل، بل هي أرض محتلة تخضع لاتفاقية جنيف الرابعة. |
At the outset of this meeting, delegations will have an opportunity to introduce the remaining draft resolutions. | UN | في مستهل هذا الاجتماع، ستتاح للوفود فرصة لعرض مشاريع القرارات المتبقية. |