"the outskirts of the city" - Translation from English to Arabic

    • ضواحي المدينة
        
    • أطراف المدينة
        
    • ضواحي المدن
        
    • تخوم المدينة
        
    • مشارف المدينة
        
    • مشارف مدينة
        
    • بضواحي المدينة
        
    • ضواحي مدينة
        
    The water treatment centers are located on the outskirts of the city. Open Subtitles مراكز معالجة المياه وتقع على ضواحي المدينة.
    Near the place where I was living... on the outskirts of the city... stood the networked factories... the "sleep dealers". Open Subtitles ... بالقرب من المكان حيث كنت أعيش في ضواحي المدينة ... تم إنشاء مصانع للعاملين من خلال الشبكات
    We need to keep the battle to the outskirts of the city. Open Subtitles نحتاج لان نبقي المعركة الى ضواحي المدينة
    Battles are currently going on in the outskirts of the city. UN وتدور المعارك حاليا في أطراف المدينة.
    RCRISS also noted that in the last years Roma have been evicted and relocated to places near garbage dumps, sewage treatment plants or industrial areas at the outskirts of the city. UN ولاحظ المركز أيضاً أن أفراد طائفة الروما تعرضوا خلال العام الماضي للإخلاء القسري وإعادة توطينهم في أماكن قريبة من مكبات النفايات ومنشآت معالجة مياه الصرف الصحي أو بالقرب من المناطق الصناعية في ضواحي المدن.
    In Kindu, the assailants attacked the airport, while in Lubumbashi, violent clashes between the army and unknown gunmen took place on the outskirts of the city. UN وفي كيندو، هاجم المعتدون مطار لوبومباشي، في حين وقعت اشتباكات عنيفة بين الجيش ومسلحين مجهولين عند تخوم المدينة.
    German artillery hit the convoy on the outskirts of the city. Open Subtitles المدفعيّة الألمانيّة ضربت الرَكب على مشارف المدينة.
    A UNIFIL vehicle was hit by an explosion caused by a roadside bomb on the outskirts of the city of Tyre. UN فقد استُهدفت مركبة للقوة بانفجار ناجم عن قنبلة موضوعة على جانب الطريق على مشارف مدينة صور.
    Amid heavy fighting, UNAMID evacuated 130 mission and humanitarian personnel to its base on the outskirts of the city. UN وفي خضم القتال العنيف، أجلت العملية المختلطة 130 من أفراد البعثة والعاملين في المجال الإنساني إلى قاعدتها في ضواحي المدينة.
    Living conditions are already appalling in many of the sites but newly displaced persons continue to be registered in the sites owing to targeted attacks in the outskirts of the city. UN وتسود بالفعل في كثير من المواقع ظروفٌ معيشية مروعة ولكن لا يزال يُسجل مشردون جدد في هذه المواقع نتيجة للهجمات المحددة الأهداف التي تشهدها ضواحي المدينة.
    In the environs of Juba, fighting took place as SPLA pushed anti-government forces to the outskirts of the city. UN ووقعت معارك في المناطق المحيطة بجوبا حيث أرغم الجيشُ الشعبي لتحرير السودان القواتِ المناوئة للحكومة على التقهقر إلى ضواحي المدينة.
    The Government responded by deploying units from the national army to the outskirts of the city and dispatching a high-level delegation to engage with stakeholders to contain the situation and address the underlying security and political challenges. UN وردت الحكومة بنشر وحدات من الجيش الوطني في ضواحي المدينة وأرسلت وفدا رفيع المستوى للتحدث مع الجهات المعنية من أجل السيطرة على الوضع ومعالجة المشاكل الأمنية والسياسية، سبب التوترات.
    Armed clashes with an FSA group lasted for six days and ended with the military redeploying to the outskirts of the city and imposing a blockade. UN واستمرت الاشتباكات المسلحة مع جماعة الجيش السوري الحر لمدة ستة أيام وانتهت بإعادة انتشار الجيش في ضواحي المدينة وبفرض حصار.
    In this connection, he warns against the practice whereby authorities allow a demonstration to take place, but only in the outskirts of the city or in a specific square, where its impact will be muted. UN وفي هذا المضمار، يحذر المقرر الخاص من الممارسة التي تسمح السلطات عبرها بتنظيم مظاهرة تنحصر في ضواحي المدينة أو في ساحة معينة حيث يكبت أثرها.
    One young woman interviewed during the visit, who had come to Bishkek to seek employment, was lured to a house in the outskirts of the city where she was locked up for months and forced to have sex with clients. UN وتم إغراء امرأة شابة، أجريت مقابلة معها أثناء الزيارة، وكانت قد جاءت إلى بيشكيك للبحث عن عمل، واستدرجت إلى منزل في ضواحي المدينة حيث احتجزت لأشهر عديدة وأرغمت على ممارسة الجنس مع الزبائن.
    When Muhammad finally reached the outskirts of the city his relieved followers rushed to greet him with a song Muslims around the world still sing 1400 years later. Open Subtitles وعندما وصل محمد أخيرا إلى أطراف المدينة كان أتباعه المؤمنين قد إندفعوا لرؤيته وهم ينشدون بأغنية ينشدها المسلمون فى أنحاء العالم
    A disturbance has been reported... on the outskirts of the city. Open Subtitles بلاغ عن أضطراب على أطراف المدينة
    Entire communities are forced to relocate, generally to the outskirts of the city or to rural areas, where they find no means of subsistence, few employment opportunities or little access to informal markets, and where they find themselves removed from communal ties. UN وتُضطر مجتمعات بأكملها إلى الرحيل إلى مكان آخر، هو عادة أطراف المدينة أو المناطق الريفية، حيث يفتقرون إلى أسباب العيش، ويعانون من ضعف فرص العمل أو ضعف سبل الوصول إلى الأسواق غير النظامية، ويجدون أنفسهم بعيدين عن الروابط المجتمعية.
    When no alternative accommodation is provided by the government, undocumented migrants, who often lack access to social security and services, are rendered homeless, forced to move in with friends or relatives or pushed to the outskirts of the city. UN وحينما لا توفر الحكومة أي سكن بديل، يصبح المهاجرون غير القانونيين، الذين لا يستفيدون في الغالب من الضمان الاجتماعي ومن الخدمات الاجتماعية، مشردين أو مضطرين إلى الانتقال للعيش مع الأصدقاء أو الأقارب أو مجبرين على الانتقال إلى ضواحي المدن.
    Several hundred refugees from Sierra Leone who had fled the camps in the outskirts of the city to seek shelter in central Monrovia have been assisted to return to their camps. UN وتلقى مئات من اللاجئين من سيراليون، ممن كانوا قد فرُّوا من المخيمات في تخوم المدينة بحثا عن المأوى في وسط مونروفيا مساعدة من أجل إعادتهم إلى مخيماتهم.
    It's a run-down sports facility on the outskirts of the city. Open Subtitles في منشأة رياضية متهدمة على مشارف المدينة.
    The same night another Roman Catholic church in the village Sarpovac at the outskirts of the city of Banja Luka was set afire and reduced to ashes. UN وفي نفس الليلة جرى إشعال النار في كنيسة كاثوليكية رومانية أخرى في قرية ساربوفاك عند مشارف مدينة بانيا لوكا وتحولت إلى رماد.
    Part of the stratagem, according to him, had been the intention to connect them with plastic explosives -- eight pounds of C-4 plastic explosive material and 50 packets containing 32 pounds of Semtex which were found buried in the Mañanitas sector in the outskirts of the city. UN وكان من أهداف هذه الخدعة، حسب إفادته، توريطهم في حيازة متفجرات بلاستيكية (ثمانية أرطال من المواد المتفجرة البلاستيكية من طراز C-4 و 50 رزمة تحوي 32 رطلا من نوع سيمتكس) عثر عليها مدفونة في قطاع مانيانيتاس بضواحي المدينة.
    2. On 21 March 2003, three rockets landed in Saleem, on the outskirts of the city of Abadan, causing material damage. UN 2 - وفي 21 آذار/مارس 2003، سقطت ثلاث قذائف في منطقة سليم، في ضواحي مدينة عبدان، مسببة أضرارا مادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more