"the overall framework of the" - Translation from English to Arabic

    • الإطار العام
        
    • الإطار الشامل
        
    • اﻹطار الكلي
        
    • الاطار العام
        
    Nevertheless, the definition in draft article 5 could provide coherence in the context of the overall framework of the draft articles. UN ومع ذلك، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 5 يمكن أن يوفر الاتساق في سياق الإطار العام لمشاريع المواد.
    The programme will be implemented within the overall framework of the UNEP water policy and strategy. UN وسوف ينفذ المشروع داخل الإطار العام لسياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة واستراتيجيته بشأن المياه.
    It consequently sought to address the disputes brought before it within the overall framework of the general rule of international law. UN وبالتالي فإنها تسعى إلى معالجة المنازعات المعروضة عليها ضمن الإطار العام للقاعدة العامة للقانون الدولي.
    Moreover, two of its five field missions developed individual action plans within the overall framework of the Department's plan. UN وعلاوة على ذلك، فقد وضعت بعثتان من بعثاتها الميدانية الخمس خطط عمل منفردة ضمن الإطار الشامل لخطة الإدارة.
    In Guatemala, UNDP played a crucial role in advocacy and promotion of the Peace Accords as the overall framework of the domestic political debate. UN وفي غواتيمالا، لعب البرنامج الإنمائي دورا بالغ الأهمية في أنشطة الدعوة والترويج لاتفاقات السلام باعتبارها الإطار العام للحوار السياسي على الصعيد الداخلي.
    At the same time, human rights treaty bodies have worked to have persons in mass exodus recognized within the overall framework of the rights established in the treaties. UN وفي ذات الوقت، عملت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على أن يدخل الأشخاص، الذين ينضوون تحت الهجرات الجماعية، في الإطار العام للحقوق المنشأة في المعاهدات.
    The Conference would take place within the overall framework of the Kyoto process, and would discuss the multifaceted problems relating to climate change. UN وأضاف أن المؤتمر سيُعقد في الإطار العام لعملية كيوتو وسيناقش المشاكل المتعددة الأوجه المتصلة بتغيُّر المناخ.
    The information presented in sections V, VI, VIII and IX has been analysed within the overall framework of the Guiding Principles. UN وجرى تحليل المعلومات الواردة في الفرعين الخامس والسادس والفرعين الثامن والتاسع ضمن الإطار العام للمبادئ التوجيهية.
    The project was integrated into the overall framework of the justice reform and is to be tabled in the National Assembly for adoption. UN وقد أُدمج المشروع في الإطار العام لإصلاح العدالة، ويُنتظر عرضه على الجمعية الوطنية لإقراره.
    Therefore, the Committee was informed that UNSOA remained a separate entity while being part of the overall framework of the United Nations in Somalia. UN وفي ضوء ذلك، أعلمت اللجنة بأن مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال يظل كيانا مستقلا، إلا أنه جزء من الإطار العام لنشاط الأمم المتحدة في الصومال.
    The project was designed under the overall framework of the Global Strategy and will therefore contribute to the overall objectives of the Global Strategy. UN وتم تصميم المشروع ضمن الإطار العام للاستراتيجية العالمية وهو سيسهم بالتالي في تحقيق الأهداف العامة للاستراتيجية العالمية.
    In this connection, several delegations stated their firm belief that the legal framework established by the Convention contained no gaps, emphasizing that even though certain activities might lack specific regulation, such activities fell nevertheless under the overall framework of the Convention and could be further regulated through an implementing agreement. UN وفي هذا الصدد، أعلنت وفود عديدة اعتقادها الراسخ بأن الإطار القانوني الذي أنشأته الاتفاقية لا توجد فيه ثغرات، مشددة على أن بعض الأنشطة قد تفتقر إلى تنظيم محدد، ومع ذلك فإن تلك الأنشطة تندرج ضمن الإطار العام للاتفاقية، ويمكن زيادة تنظيمها من خلال اتفاق تنفيذي.
    The Adviser-Human Rights will support the relevant assessments, evaluations and development of sexual violence protection plans within the overall framework of the Mission's approach to the protection of civilians. UN وسيدعم المستشار المعني بحقوق الإنسان التقييمات والتقديرات ذات الصلة، ووضع خطط الحماية من العنف الجنسي ضمن الإطار العام لنهج البعثة لحماية المدنيين.
    13. During the 2006-2008 cycle, IRC pursued its work within the overall framework of the four goals of its programme, namely: UN 13 - واصل المعهد في دورة 2006-2008 عمله داخل الإطار العام لأهدافه البرنامجية الأربعة، وهي:
    This will be financed in the overall framework of the organization-wide action-plan through a combination of sources: the reallocation of existing budget envelopes; special allocations; and the injection of additional funds, including other resources, to be sought as appropriate. UN وستُرصد هذه الموارد ضمن الإطار العام لخطة العمل الموضوعة للمنظمة بأسرها من خلال مزيج من الموارد: إعادة تخصيص الاعتمادات في إطار الميزانية الحالية؛ ورصد اعتمادات خاصة؛ وتوفير أموال إضافية، تشمل موارد أخرى تُلتمس عند الاقتضاء.
    Attention will also be paid to the further integration of strategies for improving gender balance within the overall framework of the Organization's plan for the management of its human resources. UN وسيوجه الاهتمام أيضا إلى زيادة تكامل استراتيجيات تحسين التوزيع الوظيفي للجنسين داخل الإطار العام لخطة المنظمة لإدارة مواردها البشرية.
    Kosovo is an excellent example of the new quality of the cooperation between the United Nations and the OSCE as a distinct component within the overall framework of the United Nations Interim Administration. UN تمثل كوسوفو نموذجا ممتازا لجودة التعاون الجديدة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا كعنصر متميز في داخل الإطار العام لإدارة الأمم المتحدة المؤقتة.
    Obviously, this must be done within the overall framework of the medium-term plan. UN ومن الواضح أنه يتعين تحقيق ذلك ضمن الإطار الشامل للخطة المتوسطة الأجل.
    That basic work on behalf of children fits perfectly into the overall framework of the struggle for respect for human rights. UN وذلك العمل الأساسي من أجل الأطفال يقع تماما في الإطار الشامل للكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان.
    In this context, the decisions requested of the Security Council are a crucial part of the overall framework of the settlement. UN وفي هذا السياق، تشكل القرارات المطلوب من مجلس الأمن اتخاذها جزءا حاسما في الإطار الشامل للتسوية.
    It was held within the overall framework of the " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111) and its supplement (A/50/60-S/1995/1). UN وعقد الاجتماع ضمن اﻹطار الكلي ﻟ " خطة لسلام " )A/47/277-S/24111( و " ملحق " الخطة )A/50/60-S/1995/1(.
    The programme of work of the Centre is drawn up and executed in close coordination with the programme of work of the United Nations International Drug Control Programme under the overall framework of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN 13- وقد وُضع برنامج عمل المركز ويجري تنفيذه بالتنسيق الوثيق مع برنامج العمل الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وذلك ضمن الاطار العام لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more