"the overall legal framework" - Translation from English to Arabic

    • الإطار القانوني العام
        
    • الإطار القانوني الإجمالي
        
    • اﻹطار القانوني العام الذي
        
    • الإطار القانوني الشامل
        
    30. However, the overall legal framework and justice system in the country need to be reviewed and reformed. UN 30 - غير أن الإطار القانوني العام ونظام العدالة في البلد يحتاجان إلى مراجعة وإصلاح.
    Please provide details about the overall legal framework for addressing violence against women, in particular the status of preparation of the suggested Law on Protection against Family Violence. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الإطار القانوني العام للتصدي للعنف ضد المرأة ، لا سيما المرحلة التي بلغها إعداد القانون المقترح للحماية من العنف الأسري.
    Please provide details about the overall legal framework for addressing violence against women, in particular the status of preparation of the suggested Law on Protection against Family Violence. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الإطار القانوني العام للتصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما المرحلة التي بلغها إعداد القانون المقترح المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    the overall legal framework was improved considerably by the Law on Settling of the status of citizens of other Socialist Federal Republic of Yugoslavia Successor States in the Republic of Slovenia in 1999, although some minorities, including the Roma, reportedly remain affected. UN وتحسَّن الإطار القانوني الإجمالي إلى حد كبير باعتماد القانون المتعلق بتسوية وضع مواطني الدول الأخرى الخَلَفْ لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في جمهورية سلوفينيا عام 1999، وإن كان بعض الأقليات، ومن بينها الروما، لا تزال متضررة حسبما يُقال.
    the overall legal framework governing economic activities in the territory has yet to be subjected to comprehensive reform. UN ١٣- اﻹطار القانوني العام الذي يحكم اﻷنشطة الاقتصادية في اﻷرض الفلسطينية لا يزال ينتظر الاصلاح الشامل.
    CARICOM member States welcome the opportunity to underscore the importance of this Convention as the overall legal framework governing ocean activities. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بإتاحة الفرصة لإبراز أهمية هذه الاتفاقية، بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم الأنشطة في المحيطات.
    It was noted that a comprehensive body of global rules and regulations, developed within the overall legal framework provided by the Convention, set out the rights and duties of States in respect of maritime safety, in particular the duties of flag States. UN وأُشير إلى أنه تم وضع مجموعة شاملة من القواعد والأنظمة العالمية ضمن الإطار القانوني العام المنصوص عليه في الاتفاقية وأنها حددت حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالسلامة البحرية، ولا سيما واجبات دول العَلَم.
    77. Poland noted with appreciation the adoption of the new Constitution, which recognized children and adolescents as holders of rights, and encouraged Bolivia to strengthen the overall legal framework for the protection of children. UN 77- وأخذت بولندا علماً، مع التقدير باعتماد الدستور الجديد، الذي يعترف بالطفل والمراهق على أنهما كيانان لهما حقوق، وشجعت بوليفيا على تعزيز الإطار القانوني العام لحماية الطفل.
    " Recalling further the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities, and emphasizing its fundamental character, conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, UN " وإذ تشير كذلك إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تشكل الإطار القانوني العام للأنشطة في المحيطات، وإذ تشدد على الطابع الأساسي للاتفاقية، إدراكا منها أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل من خلال نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات،
    131. The Mexican Government is currently consolidating a new state policy on the right to identity, which ranges from a change to the overall legal framework to the implementation of public policies specifically targeted at vulnerable groups, such as persons with disabilities. UN 131- وتعكف حكومة المكسيك حالياً على تعزيز سياسة جديدة للدولة في مجال الحق في الهوية؛ تنطلق من تغيير الإطار القانوني العام للانتقال نحو تنفيذ سياسات عامة خاصة بالفئات الضعيفة، كالأشخاص ذوي الإعاقة.
    It also recognized that the Convention provides the overall legal framework for global decisionmaking on the marine environment. UN وأقر أيضا أن الاتفاقية توفر الإطار القانوني العام لصنع القرار على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالبيئة البحرية().
    11. Great importance was attached by many delegations to the need to consider both the issues brought before the Meeting and all activities related to the oceans within the overall legal framework provided by UNCLOS, which should be further promoted and strengthened and the integrity of which should be preserved. UN 11 - منح العديد من الوفود أهمية كبيرة للحاجة إلى النظر في كل من المسائل المعروضة على الاجتماع وجميع الأنشطة المتصلة بالمحيطات ضمن الإطار القانوني العام الذي توفره اتفاقية قانون البحار، التي يتعين زيادة تعزيزها وتدعيمها والحفاظ على تكاملها.
    The stage of development of the relevant laws of the host country, the stability of its legal system and the adequacy of remedies available to private parties are essential elements of the overall legal framework for privately financed infrastructure projects. UN 1 - تشكل المرحلة التي وصل إليها تطور القوانين ذات الصلة السارية في البلد المضيف، ومدى استقرار نظامه القانوني، وكفاية سبل الانتصاف المتاحة للأطراف الخصوصيين، عناصر جوهرية في الإطار القانوني العام لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities, and emphasizing its fundamental character, UN " وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()، التي تشكل الإطار القانوني العام للأنشطة في البحار، وإذ تؤكد على الطابع الأساسي للاتفاقية،
    (a) Invite States to ratify or accede to and implement the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982, which provides the overall legal framework for ocean activities; UN (أ) دعوة الدول إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982()، التي توفر الإطار القانوني العام لأنشطة المحيطات أو الانضمام إليها وتنفيذها؛
    (a) [Agreed] Invite States to ratify or accede to and implement the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities; UN (أ) [متفق عليه] دعوة الدول إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي توفر الإطار القانوني العام لأنشطة المحيطات أو الانضمام إليها وتنفيذها؛
    " Recalling the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities, and emphasizing its fundamental character, conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, UN " وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تشكل الإطار القانوني العام للأنشطة في المحيطات، وإذ تؤكد على الطابع الأساسي للاتفاقية، وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل من خلال نهج متكامل ومتعدد التخصصات والقطاعات،
    Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities, and emphasizing its fundamental character, UN وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()، التي تشكل الإطار القانوني العام للأنشطة في المحيطات، وإذ تؤكد على الطابع الأساسي للاتفاقية،
    Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities, and emphasizing its fundamental character, conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, UN وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار() التي تشكل الإطار القانوني العام للأنشطة في المحيطات، وإذ تشدد على الطابع الأساسي للاتفاقية، إدراكا منها أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة على نحو وثيق وتلزم دراستها ككل عن طريق نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات،
    This may involve removing or easing regulatory constraints, as in many developed and developing countries, or improving the overall legal framework governing business activities, as in many countries in transition. UN ويجوز أن يشمل هذا الأمر إزالة القيود التنظيمية أو تخفيف حدتها، أو تحسين الإطار القانوني الإجمالي الذي يسير الأنشطة التجارية، مثلما هو الحال في العديد من البلدان المارة بفترة تحول.
    The donors were more specific in the area of political governance, expressing concern regarding the non-promulgation of the Constitution, which has been endorsed by the Parliament and considered to be the overall legal framework for the rule of law as well as the appointment to the Supreme Court of the President and Vice-President, which are elected positions. UN وكان المانحون أكثر تحديدا في مجال شؤون الحكم السياسية إذ أعربوا عن قلقهم بشأن عدم إعلان الدستور، الذي أيده البرلمان والذي يعتبر الإطار القانوني الإجمالي لحكم القانون، وكذلك تعيين رئيسا ونائب رئيس للمحكمة العليا، وهما منصبان يشغلان بالانتخاب.
    (a) The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) sets out the overall legal framework within which all activities in this field must be considered; UN )أ( تحدد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار اﻹطار القانوني العام الذي ينبغي أن ينظر ضمنه، في كافة اﻷنشطة في هذا المجال؛
    CARICOM member States welcome the opportunity to reaffirm the integrity of the Convention as the overall legal framework governing ocean activities. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بهذه الفرصة لتشدد مجددا علىسلامة الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم أنشطة المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more