"the overall process of" - Translation from English to Arabic

    • العملية الشاملة
        
    • مجمل عملية
        
    • كامل عملية
        
    • العملية الإجمالية المتعلقة
        
    • العملية الكلية
        
    • لمجمل عملية
        
    • للعملية الشاملة
        
    • العملية العامة
        
    • العملية الاجمالية
        
    The challenge of reforming the Security Council is key to the overall process of United Nations reform. UN ويشكل التحدي المتمثل في إصلاح مجلس الأمن أمرا أساسيا في العملية الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة.
    In this context, allow me to highlight the ways in which Montenegro is contributing to the overall process of rebuilding the country and moving forward on the development of its democratic society. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أسلط الضوء على السبل التي يسهم الجبل الأسود من خلالها في العملية الشاملة لإعادة بناء البلد والمضي قدماً على طريق تنمية مجتمعه الديمقراطي.
    In recent years, the overall process of international arms control and disarmament has been at a low ebb. UN وفي الأعوام الأخيرة، ظلت تتضاءل العملية الشاملة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Its marginalization from the overall process of economic development should be avoided. UN لذا ينبغي تجنب تهميشه في مجمل عملية التنمية الاقتصادية.
    Recognizing that the rapid rise in global food and fuel prices continues to pose a significant threat to the overall process of stabilization in Haiti and has adversely effected the political, security, humanitarian, social, economic and development fields; and encouraging the international community to continue to support Haiti in this regard, UN وإذ يسلّم بأن الزيادة السريعة في أسعار الأغذية والوقود على صعيد العالم ما زالت تشكل خطرا كبيرا على كامل عملية تحقيق الاستقرار في هايتي وأنها أثرت سلبا في الميادين السياسية والأمنية والإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم هايتي في هذا الصدد،
    It does not place itself within the overall process of nuclear disarmament. UN ولا تضع نفسها في إطار العملية الشاملة لنزع السلاح.
    The development of this type of finance, however, comes late in the overall process of financial deepening as the scope of operations of the enterprises expands. UN بيد أن استحداث هذا النوع من التمويل، يأتي في مرحلة متأخرة من العملية الشاملة لتعميق اﻷساليب المالية مع توسع نطاق عمليات إقامة المؤسسات.
    Other major concerns, in the overall process of emergency rehabilitation in the country, are the safety of United Nations and other international personnel, the demining process and the question of free access to remote areas. UN وهناك شواغل كبرى أخرى، في العملية الشاملة للانعاش الطارئ في البلاد، وهي سلامــة أفــراد اﻷمــم المتحدة واﻷفراد الدوليين الاخرين، وعملية إزالة اﻷلغـام ومسألة الوصول الحر إلى المناطق البعيدة.
    A new system enjoying the confidence and support of all could make a substantial contribution to the overall process of reform of the Organization that would benefit every staff member. UN والنظام الجديد الذي يحظى بثقة ودهم الجميع يمكن أن يسهم بصورة كبيرة في العملية الشاملة لإصلاح المنظمة التي ستعود بالنفع على كل موظف.
    This important forum cannot stand aside from the overall process of renewal which the multilateral system is undergoing, in both its global and its regional aspects. UN فهذا المحفل الهام لا يمكنه أن يقف خارج العملية الشاملة لإعادة التنشيط التي يشهدها النظام المتعدد الأطراف، من جانبيه العالمي والإقليمي.
    At the highest level is the overall process of catching up, getting ahead and leapfrogging with regard to KIT development. UN فعلى أعلى مستوى توجد العملية الشاملة في اللحاق بركب المعرفة والابتكار والتكنولوجيا والمضي بها قدما وقطع أشواط هامة فيها.
    The final results of the comprehensive review will be presented by the Secretary-General at a later date, in the context of the overall process of review and evaluation now under way within the Organization. UN وسيعرض الأمين العام النتائج النهائية لهذا الاستعراض في وقت لاحق، في سياق العملية الشاملة للاستعراض والتقييم الجارية حاليا داخل المنظمة.
    Therefore, any suggestion which may involve the First Committee's actual reform should not be carried out in isolation from the overall process of the General Assembly's revitalization and should comprehensively address issues concerning disarmament machinery. UN ولذلك، ينبغي عدم الأخذ بأي مقترح قد ينطوي على إصلاح حقيقي للجنة الأولى بمعزل عن العملية الشاملة لتنشيط الجمعية العامة، وينبغي أن يتناول المسائل المتعلقة بآلية نزع السلاح.
    This is an important early step in the overall process of dismantlement and disposition. UN وهذه خطوة هامة مبكرة في مجمل عملية التفكيك والتخلص.
    Its marginalization from the overall process of economic development should be avoided. UN لذا ينبغي تجنب تهميشه من مجمل عملية التنمية الاقتصادية.
    Its marginalization from the overall process of economic development should be avoided. UN لذا ينبغي تجنب تهميشه من مجمل عملية التنمية الاقتصادية.
    Recognizing that the rapid rise in global food and fuel prices continues to pose a significant threat to the overall process of stabilization in Haiti and has adversely effected the political, security, humanitarian, social, economic and development fields; and encouraging the international community to continue to support Haiti in this regard, UN وإذ يسلّم بأن الزيادة السريعة في أسعار الأغذية والوقود على صعيد العالم ما زالت تشكل خطرا كبيرا على كامل عملية تحقيق الاستقرار في هايتي وأنها أثرت سلبا في الميادين السياسية والأمنية والإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم هايتي في هذا الصدد،
    2. The Government of Bosnia and Herzegovina commends the efforts by the Secretary-General to strengthen and streamline the humanitarian aspects of the work of the United Nations as a part of the overall process of reform of the Organization. UN ٢ - وتشيد حكومة البوسنة والهرسك بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعزيز وتنظيم الجوانب اﻹنسانية من عمل اﻷمم المتحدة كجزء من كامل عملية إصلاح المنظمة.
    The TCP will improve the overall process of submitting a claim, resulting in faster payments and provides the ability to track the progress of a claim and, if completed correctly, could lead to an approved claim in less than 24 hours. UN وستؤدي هذه البوابة الإلكترونية إلى تحسين العملية الإجمالية المتعلقة بتقديم المطالبات مما يسفر عن زيادة سرعة دفع المبالغ ويتيح القدرة على تتبع سير المطالبة ويمكن أن يؤدي، إذا مُلئت المطالبة بشكل صحيح، إلى الموافقة عليها في أقل من 24 ساعة.
    But we also believe that the overall process of the renewal and rebuilding both of the United Nations structure and of its activities should not be held hostage to the solving of one issue, albeit a very important one. UN غير أننا نعتقد أيضا أنه لا ينبغي أن تكون العملية الكلية ﻹعادة تجديد وبناء كل من بنية اﻷمم المتحدة وأنشطتها رهينة لحل مسألة واحدة حتى ولو كانت هذه المسألة هامة جدا.
    At the same session, the Commission requested substantive reports by the Secretary-General that could provide input to the overall process of review and appraisal. UN وفي الدورة نفسها طلبت اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم تقارير عن الموضوع توفر مدخلات لمجمل عملية الاستعراض والتقييم.
    In this context we should like to make specific reference to the work on transparency in armaments that is meant to complement in the sphere of conventional weapons the final objectives of the overall process of arms control and disarmament. UN ونود في هذا الصدد أن نشير بوجه خاص إلى العمل المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح الذي يجب أن يكمل، في مجال اﻷسلحة التقليدية، اﻷهداف النهائية للعملية الشاملة لمراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The issue of funding levels and funding modalities has generally been addressed as part of the overall process of restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields, that is, the governance and structure of relevant entities. UN وقد طرقت مسألة مستويات التمويل وطرائقه، عموما، بوصفها جزءا من العملية العامة لتنشيط وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، أي أسلوب إدارة الكيانات ذات الصلة وهيكلها.
    A comprehensive international programme for assistance in mine clearance is an important step in the overall process of the reconstruction of countries in the post-conflict phase. UN ويعتبر وجود برنامج دولي شامل للمساعدة في إزالة اﻷلغام خطوة هامة في العملية الاجمالية لتعمير البلدان في مرحلة ما بعد الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more