"the overcrowding of" - Translation from English to Arabic

    • اكتظاظ
        
    • واكتظاظ
        
    • الاكتظاظ داخل
        
    • ازدحام
        
    • لاكتظاظ
        
    • شدة الاكتظاظ
        
    • مسألة الاكتظاظ
        
    • الاكتظاظ الذي
        
    • من الاكتظاظ
        
    Second, the overcrowding of the humanitarian space in high-profile emergencies. UN وثانيا، اكتظاظ الحيز اﻹنساني في حالات الطوارئ البارزة جدا.
    The State party should strengthen its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities as needed. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل التخفيف من اكتظاظ مرافق الحبس، وذلك بطرق منها تطبيق تدابير بديلة يستعاض بها عن السجن وإنشاء مرافق حبس إضافية حسب الاقتضاء.
    In relation to the concerns about the overcrowding of camps in Dadaab, he indicated that land had been identified and that UNHCR would move ahead as soon as it received the green light from the Government. UN وبالنسبة للشواغل المثارة بشأن اكتظاظ مخيمات اللاجئين في داداب، أشار مدير الشعبة إلى أن الأرض اللازمة قد حُدّدت وأن المفوضية ستمضي في مسعاها قدماً في أقرب وقت حالما تتلقى الضوء الأخضر من الحكومة.
    This is exacerbated by the excessive recourse to imprisonment as a punishment or as a preventive measure and by the overcrowding of prisons. UN ومما يفاقم هذا الوضع الإفراط في اللجوء إلى السجن، سواء كعقوبة أو كتدبير وقائي، واكتظاظ السجون بالسجناء.
    The State party should continue its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities as needed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى التخفيف من الاكتظاظ داخل السجون، بما في ذلك عن طريق تطبيق تدابير بديلة للسجن وإنشاء ما يلزم من مرافق سجون إضافية.
    The “no mercy” factor with regard to some of these offences has resulted not only in the overcrowding of prisons, but also the separation of mothers from their children, many of whom have been put into foster care. UN فعامل " عدم الاشفاق " فيما يتعلق ببعض هذه الجرائم لم يؤد إلى ازدحام السجون المفرط فحسب، بل أدى أيضا إلى فصل الأمهات عن أطفالهن المودعين في دور الحضانة.
    The State party should strengthen its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities as needed. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل التخفيف من اكتظاظ مرافق الحبس، وذلك بطرق منها تطبيق تدابير بديلة يستعاض بها عن السجن وإنشاء مرافق حبس إضافية حسب الاقتضاء.
    The State party should strengthen its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities as needed. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل التخفيف من اكتظاظ مرافق الحبس، وذلك بطرق منها تطبيق تدابير بديلة يستعاض بها عن السجن وإنشاء مرافق حبس إضافية حسب الاقتضاء.
    Second, the overcrowding of the humanitarian space in high profile emergencies. UN ثانياً، اكتظاظ الحيز الإنساني في حالات الطوارئ البارزة جداً.
    In the area of penal reform, the plan focused on reducing the backlog in processing criminal cases and the overcrowding of prisons. UN ففي مجال إصلاح نظام العقوبات، تركز الخطة على الحد من تراكم القضايا الجنائية بتسريع النظر فيها وتفادي اكتظاظ السجون.
    the overcrowding of detention facilities continues to be an issue for the Kosovo Correctional Service. UN ولا يزال اكتظاظ مرافق الاحتجاز من شواغل دائرة إصلاحيات كوسوفو.
    the overcrowding of the hospitals with more advanced facilities leads to increased costs and a deterioration in the treatment available at the lower levels. UN وينعكس اكتظاظ المستشفيات الكبيرة في ارتفاع التكاليف، كما يترتب عليه تقليل نوعية الرعاية التي يمكن تقديمها عند المستويات الأدنى.
    This is exacerbated by the excessive recourse to imprisonment as a punishment or as a preventive measure and by the overcrowding of prisons. UN ومما يفاقم هذا الوضع الإفراط في اللجوء إلى السجن، سواء كعقوبة أو كتدبير وقائي، واكتظاظ السجون بالسجناء.
    The role of the military in humanitarian operations and the overcrowding of humanitarian space in high-profile emergencies are two developments over the past year that UNHCR is striving to come to grips with. UN وإن دور القوات العسكرية في العمليات العسكرية، واكتظاظ الحيز اﻹنساني في حالات الطوارئ البارزة جدا، هما تطوران حدثا خلال العام الماضي وتسعى المفوضية السامية للتصدي لهما.
    The role of the military in humanitarian operations and the overcrowding of humanitarian space in high profile emergencies are two developments over the past year that UNHCR is striving to come to grips with. UN وإن دور القوات العسكرية في العمليات العسكرية، واكتظاظ الحيز الإنساني في حالات الطوارئ البارزة جداً، هما تطوران حدثا خلال العام الماضي وتسعى المفوضية للتصدي لهما.
    The State party should continue its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities as needed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى التخفيف من الاكتظاظ داخل السجون، بما في ذلك عن طريق تطبيق تدابير بديلة للسجن وإنشاء ما يلزم من مرافق سجون إضافية.
    He also drew the Minister's attention to the slowness of the courts' handling of certain cases and to the improper use of pretrial detention, which is one of the causes of the overcrowding of prisons, particularly at Mpimba prison. UN ووجه انتباه الوزيرة إلى البطء الملحوظ في التعاطي مع بعض الملفات وإلى اللجوء المفرط إلى إجراء الحبس الاحتياطي، معتبراً أن ذلك يمثل أحد أسباب الاكتظاظ داخل السجون، ولا سيما في إمبيمبا.
    It urges that the Government should refrain from placing first-time, non-violent and petty offenders in detention centres, and give consideration to various other practical measures designed to reduce the overcrowding of pre-trial detention centres, particularly the greater use of release pending trial. UN وتحث الحكومة على الامتناع عن الزج بمرتكبي الجرائم البسيطة وغير العنيفة، للمرة اﻷولى، في مراكز الاحتجاز، والنظر في مختلف التدابير العملية اﻷخرى التي تستهدف تخفيف ازدحام مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة، وبالذات زيادة اللجوء إلى اﻹفراج إلى حين بدء المحاكمة.
    As more than 40 individuals were injured in the attack, some of the injured and dead were moved to medical facilities in neighbouring villages due to the overcrowding of the medical facilities in Saqba. UN ونظرا إلى وقوع أكثر من 40 جريحا في الهجوم، نُقل بعض المصابين والقتلى إلى المرافق الطبية في القرى المجاورة نتيجةً لاكتظاظ المرافق الطبية في سقبا.
    In this regard, Algeria called upon Poland to alleviate the overcrowding of detention centres and to review the conditions of detention centres so that they conform with minimum international standards. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجزائر إلى بولندا أن تحد من شدة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز وأن تستعرض الظروف السائدة في هذه المراكز لجعلها متفقة مع المعايير الدنيا المعمول بها دولياً.
    the overcrowding of prisons can be dealt with through budgetary or legal measures, or by identifying alternatives to prison terms. UN ويمكن معالجة مسألة الاكتظاظ في السجون بواسطة تدابير ميزنية أو قانونية، أو عبر تحديد بدائل للسجن.
    This is insufficient to overcome the overcrowding of more than 6,000 detainees. UN وهذا غير كاف لمعالجة الاكتظاظ الذي فاق 000 6 محتجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more