"the pain of" - Translation from English to Arabic

    • آلام
        
    • بألم
        
    • الألم من
        
    • ألم
        
    • الألم الذي
        
    • من معاناتها
        
    • الألم الناتج عن
        
    • ألام
        
    • آلامه
        
    • الآلام المترتبة
        
    • الآلام الناجمة
        
    • بالألم
        
    • وآلام
        
    We also bear witness to the pain of mothers who cannot watch their children grow up because they are either assassinated or imprisoned. UN ونشهد أيضاً آلام الأمهات اللواتي لا يستطعن رؤية أولادهن وهم يكبرون لأنهم إمّا يُغتالون أو يُسجَنون.
    In the past, we have shared the pain of subjugation and the joy of freedom and liberation. UN وفي الماضي، شاطرنا الأفارقة آلام الاستعباد وفرحة الحرية والتحرير.
    As a country that contributed troops and police personnel to the United Nations peacebuilding operation in Haiti, we feel the pain of losing compatriots. UN وبصفتنا بلداً ساهم بقوات وبأفراد شرطة في عملية الأمم المتحدة لبناء السلام في هايتي، نشعر بألم فقدان أبناء وطننا.
    They said it was because women couldn't take the pain of the Change, but this makes no sense to me. Open Subtitles قالوا انها كانت لأن المرأة لا يمكن تحمل الألم من التحول ولكن في رأيي أنه لا معنى له
    the pain of missing you kept me alive Something's forgotten, some remembered. Open Subtitles ألم فراقك أبقاني حياً هناك ما ننساه و هناك ما نذكره
    Afghanistan also shares the pain of the people of Lebanon as they suffer a terrible relapse into destruction caused by war. UN كما أن أفغانستان تشارك الألم الذي يشعر به شعب لبنان بينما يعاني انتكاسة شنيعة إلى الخراب الذي سببته الحرب.
    Better access to financing can help relieve the pain of economic adjustment. UN وتحسين إمكانية الحصول على التمويل يمكن أن يساعد على تخفيف آلام التكيف الاقتصادي.
    Thus, the pain of discrimination was projected towards the future. UN وبذلك تلقي آلام التمييز ظلالها على المستقبل.
    It is high time that the international community took the necessary measures to alleviate the pain of the Iraqi people. UN وقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية لتخفيف آلام الشعب العراقي.
    Representing African women, I know the pain of slavery, and colonialism, whose legacy is staring me in the face every day. UN وإنني إذ أمثل نساء أفريقيا أعرف آلام العبودية والاستعمار اللذين يحدق إرثهما في وجهي كل يوم.
    In the Philippines, we feel the pain of high prices of food, fuel and rice. UN ونحن في الفلبين نشعر بألم ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود والأرز.
    In the past, a nation could avert its gaze from distant suffering and scorn the pain of others. UN في الماضي كان بوسع دولة ما أن تغض الطرف عن معاناة الآخرين البعيدين عنها وتهزأ بألم الآخرين.
    We feel the pain of the countries of Africa, who see their forests disappearing and their fertile agricultural lands turning into deserts. UN ونشعر بألم بلدان أفريقيا، التي ترى غاباتها تختفي وأرضها الزراعية الخصبة تتحول إلى صحراء.
    You know how some women don't remember the pain of child labor? Open Subtitles أتعرف كيف أن بعض النساء لا يتذكرن الألم من مخاض الولادة؟
    It's, uh, very effective, the pain of having your teeth ripped from your gums one by one with a pair of pliers. Open Subtitles إنها طريقة فعّالة جدًا الألم من اقتلاع أسنانكِ من لثتكِ بالزرديّة
    Listen, delusions are the mind's way of easing the pain of reality. Open Subtitles اسمعى, الاوهام هي وسيلة العقل تخفيف الألم من الواقع.
    I could never stand the pain... of living without her. Open Subtitles أنا لن أتمكن من إيقاف ألم المعيشة من دونها
    the pain of my team mates' deaths in the dark cold night, Open Subtitles ألم الرصاصات داخل أجساد أولائكَ .. الرجال في الليلِ الباردِ المُظلمِ
    With the pain of not even Being able to hold your son. Open Subtitles مع الألم الذي تشعرين به لم تعودي قادرة على إمساك إبنك
    (a) Combining universal coverage of social services, with targeted assistance to the most vulnerable groups to ease the pain of transition; UN (أ) الجمع بين شمول الخدمات الاجتماعية للجميع وتوجيه المساعدة لأشد الفئات ضعفاً من أجل التخفيف من معاناتها أثناء فترة الانتقال؛
    I wish there was something I could say to stop your tears... to take away the pain of losing her, but I can't. Open Subtitles كُنت آمل أن يكون لدىّ شيء يُمكنني قوله ، لإيقاف دموعكم ، للقضاء على الألم الناتج عن فقدانها
    Look, it'll help with the pain of your venom addiction. Open Subtitles انظري، انها سوف تساعدك مع ألام ادمان السم
    He drinks to numb the pain of my mother's death. Open Subtitles إنه يشرب الخمر حتى ينسى آلامه على موت والدتي
    We cannot postpone the pain of adjustment forever by printing money. Sustainability can be achieved only when the haves become willing to sacrifice for the have-nots. News-Commentary ولا يمكننا تأجيل الآلام المترتبة على التعديل والتكيف إلى الأبد عن طريق طباعة النقود. ذلك أن تحقيق الاستدامة أمر غير وارد إلا عندما يصبح من يملكون راغبون في التضحية من أجل من لا يملكون.
    Our instinct is to feel the pain of the individual burning. Open Subtitles فغريزتنا هي أن نشعر بالألم من أجل الفرد الذي يحترق
    The Jewish people know well the joys of freedom and the pain of persecution. UN يعرف الشعب اليهودي جيدا متعة الحرية وآلام الاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more