"the pakistani authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الباكستانية
        
    • للسلطات الباكستانية
        
    • والسلطات الباكستانية
        
    It remains the responsibility of the Pakistani authorities to carry out a serious, credible criminal investigation that determines who conceived, ordered and executed this heinous crime of historic proportions, and brings those responsible to justice. UN ولا تزال تقع على السلطات الباكستانية مسؤولية إجراء تحقيق جنائي جاد ويمكن الوثوق به لتحديد هوية الذين فكروا وأمروا ونفذوا هذه الجريمة الشنعاء ذات الأبعاد التاريخية وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    The duty of determining criminal responsibility of the perpetrators of the assassination would remain with the Pakistani authorities. UN وتظل مهمة تحديد المسؤولية الجنائية لمرتكبي عملية الاغتيال من اختصاص السلطات الباكستانية.
    the Pakistani authorities have sought to address threats to humanitarian operations, including through the provision of armed escorts, for example, in the provinces of Khyber Pakhtunkhwa and Punjab. UN وقد سعت السلطات الباكستانية إلى التصدي للتهديدات الموجهة إلى العمليات الإنسانية، بطرق من بينها توفير حراسة مسلحة، على سبيل المثال في مقاطعتي خيبر بختونخوا والبنجاب.
    The duty of determining criminal responsibility of the perpetrators of the assassination would remain with the Pakistani authorities. UN وتظل مهمة تحديد المسؤولية الجنائية لمرتكبي عملية الاغتيال من اختصاص السلطات الباكستانية.
    Thereafter the hijackers released all the persons on board the aircraft and surrendered themselves to the Pakistani authorities. UN ومن ثم أطلق المختطفون سراح جميع اﻷشخاص الذين كانوا على متن الطائرة، وسلموا أنفسهم للسلطات الباكستانية.
    We hope that the international community will respond to the urgent appeals to help the victims and will support the Pakistani authorities and humanitarian actors. UN ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات العاجلة لمساعدة الضحايا وسندعم السلطات الباكستانية والأطراف الفاعلة الإنسانية.
    We have offered that relief supplies could be handed over to the Pakistani authorities at the border for further distribution by them. UN وقد عرضنا أنه يمكن تسليم إمدادات الإغاثة إلى السلطات الباكستانية على الحدود لتوزعها بعد ذلك.
    The Government reported that the Pakistani authorities had confirmed that he was living at his residence. UN وأفادت الحكومة بأن السلطات الباكستانية أكدت أنه يعيش في مكان إقامته.
    The disappearances were reportedly perpetrated in Peshawar by persons allegedly acting with the acquiescence of the Pakistani authorities. UN وذُكر أن حالات الاختفاء ارتكبت في بيشاور على يد أشخاص قيل إنهم كانوا يتصرفون بموافقة ضمنية من السلطات الباكستانية.
    Accordingly, the Committee considers that there is nothing to indicate that the complainant is now being sought by the Pakistani authorities. UN وعليه، ترى اللجنة عدم وجود ما يشير إلى أن السلطات الباكستانية تقوم حالياً بالبحث عن صاحب الشكوى.
    The complainant has at no time attempted to defend himself before the Pakistani authorities against the accusations made against him. UN ولم يحاول صاحب الشكوى في أي وقت من الأوقات أن يدفع عن نفسه التهم الموجهة إليه أمام السلطات الباكستانية.
    The complainant has at no time attempted to defend himself before the Pakistani authorities against the accusations made against him. UN ولم يحاول صاحب الشكوى في أي وقت من الأوقات أن يدفع عن نفسه التهم الموجهة إليه أمام السلطات الباكستانية.
    It is proving quite difficult for the Pakistani authorities to control the movement of weapons into the Tribal Areas. UN وقد تبين أن من الصعب على السلطات الباكستانية مراقبة نقل الأسلحة إلى داخل المناطق الاتحادية الخاضعة لحكم القبائل.
    He would like to receive information on the measures taken by the Pakistani authorities in order to encourage tolerance among religious groups. UN وهو يود في هذا الخصوص الحصول على معلومات بشأن التدابير التي تتخذها السلطات الباكستانية لتعزيز التسامح بين مختلف الجماعات الدينية.
    He acknowledged the unfortunate occurrence of bonded and forced labour in the country and emphasized the ongoing commitment of the Pakistani authorities to combat those phenomena. UN وأقر بوجود ما يؤسف لـه من عمل استعبادي وسخرة في بلده، وأكد التزام السلطات الباكستانية المستمر بمكافحة هاتين الظاهرتين.
    According to the author, the Pakistani authorities have no control over this movement. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن السلطات الباكستانية لا سلطة لها على هذه الحركة.
    According to the author, the Pakistani authorities have no control over this movement. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن السلطات الباكستانية لا سلطة لها على هذه الحركة.
    They claimed that, because of this, they would be unable to enjoy the protection of the Pakistani authorities. UN وادعوا أنه بسبب ذلك لن يمكنهم التمتع بالحماية من جانب السلطات الباكستانية.
    The situation of the Ismail Shia community had deteriorated in 2006 and 2007, as victims of discrimination and lack of protection by the Pakistani authorities. UN وتفاقم وضع الشيعة الإسماعيلية في عامي 2006 و2007 لأنهم تعرضوا للتمييز، ولم توفر السلطات الباكستانية الحماية لهم.
    the Pakistani authorities should consider conducting an independent review that would fix responsibilities and make those individuals found seriously wanting accountable for their actions or inactions. UN وينبغي للسلطات الباكستانية أن تنظر في إجراء استعراض مستقل يؤدي إلى تحديد المسؤوليات ومساءلة الأفراد الذين يتبين إهمالهم الجسيم عن أفعالهم أو تقصيراتهم.
    The European Union is actively participating in the immediate global response to this humanitarian disaster and strongly supports the efforts of the United Nations and the Pakistani authorities as they provide vital assistance to those in need. UN إن الاتحاد الأوروبي يشارك بفعالية في الاستجابة العالمية العاجلة لهذه الكارثة الإنسانية، وهو يؤيد تأييدا قويا جهود الأمم المتحدة والسلطات الباكستانية في تقديم المساعدة الحيوية إلى المحتاجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more