"the palestinian factions" - Translation from English to Arabic

    • الفصائل الفلسطينية
        
    • والفصائل الفلسطينية
        
    International aid had also helped Hamas maintain its rule in the Gaza Strip, thereby perpetuating the schism between the Palestinian factions. UN كما ساعدت المساعدات الدولية أيضا حماس في الحفاظ على حكمها في قطاع غزة، وبالتالي ترسيخ الانقسام بين الفصائل الفلسطينية.
    China welcomes the internal reconciliation agreement reached by the Palestinian factions. UN ترحب الصين باتفاق المصالحة الداخلية الذي توصلت إليها الفصائل الفلسطينية.
    We hope that the Palestinian factions can reconcile as soon as possible. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن الفصائل الفلسطينية من المصالحة في أسرع ما يكون.
    Mr. Moussa had briefed the delegation on efforts undertaken by the League of Arab States towards the reconstruction of the Gaza Strip and on the support provided to Egypt in its efforts to reconcile the Palestinian factions. UN وقد أطلع السيد موسى الوفد على الجهود التي تضطلع بها جامعة الدول العربية بهدف تعمير قطاع غزة، وعلى الدعم الذي تتلقاه مصر فيما تبذله من جهود من أجل تحقيق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية.
    Security coordination and cooperation between the Lebanese security agencies and the Palestinian factions have improved and should be further encouraged. UN وقد تحسن التنسيق والتعاون الأمنيان بين الأجهزة الأمنية اللبنانية والفصائل الفلسطينية وينبغي مواصلة تشجيعهما.
    It was also critical to preserve unity among the Palestinian factions, as stipulated in the Mecca Agreement. UN ومن الأهمية بمكان كذلك المحافظة على الوحدة فيما بين الفصائل الفلسطينية وفق ما جاء في اتفاق مكة.
    The Lebanese army has urged the Palestinian factions inside the camp to hand over the members of the cell, in particular its leader who is reportedly residing there. UN وحث الجيش اللبناني الفصائل الفلسطينية داخل المخيم على تسليم أعضاء الخلية، وخاصة زعيمها الذي تفيد الأنباء أنه مقيم هناك.
    The Ministers expressed their strong support for all efforts aiming at achieving Palestinian national reconciliation, including meetings between the Palestinian factions in Cairo. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم بقوة لجميع الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية، بما في ذلك الاجتماعات الأخيرة التي أجريت بين الفصائل الفلسطينية في القاهرة.
    There is no doubt that the attacks against Israel were an attempt to divert attention away from the infighting, and artificially unite the Palestinian factions under a banner of attacking Israel. UN ولا شك في أن الهجمات ضد إسرائيل كانت محاولة لتشتيت الانتباه عن الاقتتال الداخلي، ولتوحيد الفصائل الفلسطينية بصورة مصطنعة تحت لواء مهاجمة إسرائيل.
    It is obvious that the staff of the offices which the Palestinian factions maintain in the Syrian Arab Republic and other parts of the Arab world cannot carry out actions against Israel, because they are far from the territory in which these actions are taking place. UN ومن المعروف أن المسؤولين عن مكاتب الفصائل الفلسطينية في سورية وغيرهـا من الدول العربية غير قادرين على القيام بعمليات ضد إسرائيل، خاصة وأنهم بعيدين عن الأرض التي تجري فيها هذه العمليات.
    In addition, we appreciate and strongly support the efforts of the Egyptian Government in serving as an intermediary in order to once again effect a ceasefire among the Palestinian factions. UN علاوة على ذلك، نحن نقدر وندعم بقوة جهود الحكومة المصرية في العمل بوصفها وسيطا من أجل تحقيق وقف لإطلاق النار بين الفصائل الفلسطينية مرة أخرى.
    11. With regard to internal Palestinian affairs, she said that, regrettably, the Palestinian factions had not yet been able to reconcile their differences. UN 11 - وفيما يتعلق بالشؤون الفلسطينية الداخلية، قالت إنه من المؤسف أن الفصائل الفلسطينية لم تتمكن حتى الآن من تسوية خلافاتها.
    Only the pursuit of political negotiations between the Palestinian factions and between Israel and a Palestinian Authority that can speak on behalf of all Palestinians will lead to a lasting solution to the problem. UN ولا يمكن أن يؤدي إلى حل دائم لهذه المشكلة سوى الشروع في مفاوضات سياسية فيما بين الفصائل الفلسطينية وبين إسرائيل والسلطة الفلسطينية التي يمكنها التكلم باسم جميع الفلسطينيين.
    While the Palestinian factions in Lebanon were eager to demonstrate unity across party lines during the recent conflict with Israel, the situation changed after the ceasefire. UN ولئن كانت الفصائل الفلسطينية في لبنان، بجميع انتماءاتها الحزبية، حريصة على إظهار وحدتها خلال النزاع الأخير مع إسرائيل، فقد تغير الوضع بعد وقف إطلاق النار.
    In addition, we wish to urge the Palestinian factions to make greater efforts to promote national reconciliation and to rally behind the Palestinian National Authority for a Government of national unity and future statehood. UN علاوة على ذلك، نناشد الفصائل الفلسطينية بذل جهود أكبر نحو المصالحة الوطنية والوقوف خلف السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل حكومة وحدة وطنية وبلوغ هدف تحقيق الدولة مستقبلا.
    The European Union welcomes the ceasefire in Gaza that President Abbas for the Palestinian factions and Prime Minister Olmert have committed themselves to. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بوقف إطلاق النار في غزة الذي التزم به الرئيس عباس باسم الفصائل الفلسطينية ورئيس الوزراء إيهود أولمرت.
    88. The Committee remains concerned that the divisions among the Palestinian factions profoundly affect the legitimate Palestinian national aspirations for statehood and peace. UN 88 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن الانقسامات بين الفصائل الفلسطينية تؤثر تأثيرا عميقا في طموحات الشعب الفلسطيني الوطنية المشروعة في إقامة دولته والعيش في سلام.
    14. With regard to the reconciliation of the Palestinian factions, President Abbas had recently expressed his willingness to meet representatives of Hamas in the Gaza Strip to discuss the formation of a government of national unity in preparation for the holding of elections in the near future. UN 14 - وبالنسبة لتحقيق التوافق بين الفصائل الفلسطينية أعرب الرئيس عباس مؤخراً عن استعداده للاجتماع بممثلي حماس في قطاع غزة لمناقشة تشكيل حكومة وحدة وطنية للتحضير لإجراء انتخابات في المستقبل القريب.
    First, we are working to secure an agreement by Israel and the Palestinian factions on an immediate ceasefire for a specified period to allow for the opening of safe corridors for humanitarian assistance and to allow time to pursue efforts to achieve a comprehensive and permanent ceasefire. UN أولا، قبول إسرائيل والفصائل الفلسطينية بوقف إطلاق النار لفترة محددة، بما يتيح فتح ممرات آمنة لإيصال مساعدات الإغاثة الإنسانية، ويسمح بمواصلة التحرك للتوصل إلى وقف شامل ونهائي ودائم لإطلاق النار.
    1. Israel and the Palestinian factions shall agree to an immediate ceasefire for a specified period to allow the opening of corridors for aid to the inhabitants of the Strip and to allow Egypt to pursue efforts towards a complete and permanent ceasefire. UN أولا: قبول إسرائيل والفصائل الفلسطينية لوقف فوري لإطلاق النار لفترة محددة .. بما يتيح فتح ممرات آمنة لمساعدات الإغاثة لأهالي القطاع، ويتيح لمصر مواصلة تحركها للتوصل لوقف شامل ونهائي لإطلاق النار.
    The main conclusion of the report of the Fact-Finding Mission is that both the Government of Israel and the Palestinian factions should establish investigation mechanisms that will make it possible to obtain a better understanding of the alleged serious violations of international law and international humanitarian law committed during that conflict. UN والاستنتاج الرئيسي الذي يخلص إليه تقرير بعثة تقصي الحقائق هو أنه ينبغي لكل من حكومة إسرائيل والفصائل الفلسطينية أن تضع آليات التحقيق التي تجعل من الممكن الحصول على فهم أفضل لادعاءات الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي المرتكبة خلال ذلك الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more