"the palestinian people are" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الفلسطيني غير
        
    • الشعب الفلسطيني من
        
    • إن الشعب الفلسطيني
        
    • يتعرض له الشعب الفلسطيني
        
    • الشعب الفلسطيني الآن
        
    • الشعب الفلسطيني بسبب
        
    • الشعب الفلسطيني جميع
        
    • فإن الشعب الفلسطيني
        
    • حصول الشعب الفلسطيني
        
    Efforts to protect the inalienable rights of the Palestinian people are thereby stymied. UN وبذلك يضع الجهود الرامية إلى حماية حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في وضع حرج.
    Peace will continue to elude the region so long as the Palestinian people are unable to fulfil their aspirations, including the right to self-determination in an independent homeland, with East Jerusalem as its capital. UN ولن يعود السلام إلى المنطقة ما دام الشعب الفلسطيني غير قادر على تحقيق تطلعاته، بما في ذلك حق تقرير المصير في دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    It intends to continue to do so until the question of Palestine is resolved in all aspects and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وتعتزم مواصلة القيام بذلك إلى أن يتم التوصل إلى حل للمشكلة الفلسطينية من جميع جوانبها وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    Year after year the Palestinian people are denied their right to establish a Palestine State living side by side in peace with the people of Israel. UN وعاماً إثر عام، يحرم الشعب الفلسطيني من حقه في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع شعب إسرائيل.
    the Palestinian people are at a crucial moment in their history. UN إن الشعب الفلسطيني يقف على أعتاب لحظة حاسمة من تاريخه.
    It intends to continue to do so until the question of Palestine is resolved in all aspects and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وتعتزم مواصلة القيام بذلك إلى أن يتم التوصل الى حل للمشكلة الفلسطينية من جميع جوانبها وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    It is envisaged that the Committee will remain in existence until a just, comprehensive and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإلى أن يجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    It is envisaged that the Committee will remain in existence until a just, comprehensive and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved, Israeli-Palestinian peace agreements are effectively implemented and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإلى أن يجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    In our view, as long as that problem is not addressed and the Palestinian people are not able to fully exercise their right to self-determination, any hope for durable peace and stability in the region will be no more than a futile wish. UN وفي رأينا أنه ما دامت هذه المشكلة من دون علاج، وما دام الشعب الفلسطيني غير قادر على ممارسة حقه ممارسة كاملة في تقرير المصير، فإن الأمل في السلم والاستقرار الدائم في المنطقة لن يزيد عن كونه أمنية عقيمة.
    As the organ of the General Assembly entrusted to deal with the question of Palestine, the Committee has participated in the various international initiatives in this regard and will continue to do so until the question of Palestine is resolved in all its aspects and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. Chapter II UN وباعتبارها جهاز الجمعية العامة المكلف بتناول القضية الفلسطينية، فإن اللجنة من جانبها تشارك في مختلف المبادرات الدولية في هذا الصدد، وستستمر في القيام بذلك إلى أن يتم التوصل إلى حل للقضية الفلسطينية من جميع جوانبها، وإلى أن يتم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    87. In view of the above, the Committee reaffirms the permanent responsibility of the United Nations with respect to the question of Palestine until a satisfactory settlement, based on the relevant United Nations resolutions and international legitimacy, is reached and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN ٨٧ - وبالنظر إلى ما سبق، تعيد اللجنة تأكيد المسؤولية الدائمة التي على عاتق اﻷمم لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية مرضية، تستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية، وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    As the organ of the General Assembly mandated to deal with the question of Palestine, the Committee continued to support all initiatives aimed at resolving the question of Palestine in all its aspects until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وبوصف اللجنة الهيئة التابعة للجمعية العامة المكلفة بمعالجة قضية فلسطين، فهي تواصل دعم المبادرات الرامية إلى تسوية قضية فلسطين بجميع جوانبها إلى أن يتم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف بالكامل.
    The withdrawal of Israel from the occupied territory, respect for the right of all States to live in peace and security and the recognition of the inalienable rights of the Palestinian people are some of the principles essential to a lasting solution to the question of Palestine. UN ويشكِّل انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة، واحترام حقوق جميع الدول في أن تنعم بالسلام والأمن، والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بعض المبادئ التي لا غنى عنها للتوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين.
    It emphasizes that the United Nations should maintain its permanent responsibility with respect to all aspects of the question of Palestine until it is resolved in a satisfactory manner in conformity with relevant United Nations resolutions and in accordance with international legitimacy, and until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وتؤكد اللجنة إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بمسؤوليتها الدائمة فيما يتعلق بكل جوانب قضية فلسطين إلى أن يتسنى حلها بطريقة تبعث علي الارتياح، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ووفقا للشرعية الدولية، وإلى أن يتم الإعمال التام لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    I witnessed how settler communities are being set up and how the Palestinian people are gradually being alienated from their land. UN وشهدت الطريقة التي يتم بها إنشاء مجتمعات للمستوطنين وإخراج الشعب الفلسطيني من أرضه بصورة تدريجية.
    The international community must ensure that the Palestinian people are not deprived of the rights guaranteed them by international instruments and agreements. UN ويتعين على المجتمع الدول أن يضمن عدم حرمان الشعب الفلسطيني من هذا الحق الذي تكفله له كافة المواثيق الدولية.
    the Palestinian people are living in tragic economic and social conditions that are contrary to the values of justice and to human conscience. UN إن الشعب الفلسطيني يعيش ظروفا اقتصادية واجتماعية مأساوية تتنافى مع قيم العدالة وضمير الإنسان الحي.
    the Palestinian people are not our enemies; they are our neighbours, and we seek to live side by side with them in mutual respect and mutual dignity. UN إن الشعب الفلسطيني ليس عدوا لنا إنما هو جارنا ونحن نسعى إلى أن نعيش معه جنبا إلى جنب في احترام وكرامة متبادلين.
    The tense situation in the Palestinian territories and the violence the Palestinian people are facing from the Israelis are matters that run contrary to the provisions of the United Nations Charter, international law, international agreements, the Universal Declaration of Human Rights and the Fourth Geneva Convention. UN إن ما تشهده الساحة الفلسطينية من احتقان، وما يتعرض له الشعب الفلسطيني من العنف الإسرائيلي أمران يتنافيان مع ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والاتفاقيات الدولية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية جنيف الرابعة.
    The criminal terrorist acts of the Zionist entity against the Palestinian people are clear evidence of this terrorist propensity. UN وما يقوم به ضد الشعب الفلسطيني الآن لدليل واضح على هذه الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    14. Cuba expressed its support for the Palestinian people to exercise their right to self-determination, " including the right to build their own independent State " , and expressed its deepest concern at the difficult situation the Palestinian people are experiencing due to the Israeli occupation of its territory. UN 14 - وأعربت كوبا عن تأييدها للشعب الفلسطيني في ممارسته لحقه في تقرير المصير " بما في ذلك الحق في إقامة دولته المستقلة " وعن قلقها العميق إزاء الحالة العصيبة التي يعانيها الشعب الفلسطيني بسبب الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه.
    Only when the Palestinian issue is resolved in a just and reasonable manner and all the legitimate rights of the Palestinian people are restored can Palestine and Israel enjoy real and lasting peace. UN ولا يمكن أن تنعم فلسطين وإسرائيل بسلم حقيقي ودائم، إلا عندما تحل مشكلة فلسطين بطريقة عادلة ومعقولة، وعندما يستعيد الشعب الفلسطيني جميع حقوقه المشروعة.
    Despite all their suffering under the Israeli violence, criminal attacks and brutality, the Palestinian people are determined to ensure a decent future for their children, free of occupation, violence and pain. UN بالرغم من كل معاناته بسبب العنف الإسرائيلي وهجماتها الإجرامية والوحشية، فإن الشعب الفلسطيني مصمم على ضمان مستقبل كريم لأطفاله؛ مستقبل خال من الاحتلال والعنف والألم.
    On this solemn occasion, the international community ought to renew its commitment, within the mandates and capacities of our respective Governments and organizations, to ensure that the Palestinian people are accorded their inalienable rights as citizens of a sovereign State Member of the United Nations. UN وبهذه المناسبة العظيمة، على المجتمع الدولي أن يجدد التزامه، في إطار ولايات وقدرات حكوماتنا ومنظماتنا، لكفالة حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه غير القابلة للتصرف باعتبار أفراده مواطنين لدولة ذات سيادة عضو في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more