"the palestinian people for" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الفلسطيني على
        
    • الشعب الفلسطيني من أجل
        
    • الشعب الفلسطيني عن
        
    • الشعب الفلسطيني منذ
        
    • الشعب الفلسطيني العادل والمشروع من أجل
        
    • الشعب الفلسطيني بسبب
        
    • معاقبة الشعب الفلسطيني
        
    • الشعب الفلسطيني إلى
        
    • الشعب الفلسطيني طوال
        
    • للشعب الفلسطيني على
        
    In conclusion, he saluted the Palestinian people for their strong will and extraordinary persistence, which would inevitably lead to national independence with international legitimacy. UN وختاماً، فإنه حيّا الشعب الفلسطيني على إرادته القوية وصموده غير العادي اللذين سيؤديان حتماً إلى تحقيق الاستقلال الوطني في ظل الشرعية الدولية.
    UNCTAD has been involved in assistance to the Palestinian people for over 20 years. UN وما برح الأونكتاد يعمل على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على مدى 20 سنة.
    The hopes and aspirations of the Palestinian people for living in their own home remain unfulfilled. UN وآمال وتطلعات الشعب الفلسطيني من أجل أن يعيش في وطنه بالذات لا تزال غير مستوفاة.
    His delegation therefore called on the international community to adopt all measures necessary to ensure that Israel ended its aggressive policies, withdrew from the occupied territories and compensated the Palestinian people for the damage caused. UN وقال إنه لذلك فإن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تُنهي إسرائيل سياساتها العدوانية، وتنسحب من الأراضي المحتلة، وتعوِّض الشعب الفلسطيني عن الأضرار التي لحقت به.
    This way, Israel has turned its settlements established in the occupied Palestinian territory into military barracks, for launching their daily military attacks against the Palestinian people for more than 70 days now. UN وعلى هذا النحو، حوَّلت اسرائيل مستوطناتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة الى ثكنات عسكرية تشن منها هجماتها العسكرية اليومية ضد الشعب الفلسطيني منذ أكثر من سبعين يوما وحتى الآن.
    The just and legitimate struggle of the Palestinian people for self-determination and freedom from foreign occupation enjoys the strong support and solidarity of the entire international community. UN إن كفاح الشعب الفلسطيني العادل والمشروع من أجل تحقيق مصيره وتحرره من الاحتلال الأجنبي يحظى بالدعم والتضامن القويين من المجتمع الدولي بأسره.
    In conclusion, he saluted the Palestinian people for their strong will and extraordinary persistence, which would inevitably lead to national independence with international legitimacy. UN وختاماً، فإنه حيّا الشعب الفلسطيني على إرادته القوية وصموده غير العادي اللذين سيؤديان حتماً إلى تحقيق الاستقلال الوطني في ظل الشرعية الدولية.
    In conclusion, he saluted the Palestinian people for their strong will and extraordinary persistence, which would inevitably lead to national independence with international legitimacy. UN وختاماً، فإنه حيّا الشعب الفلسطيني على إرادته القوية وصموده غير العادي اللذين سيؤديان حتماً إلى تحقيق الاستقلال الوطني في ظل الشرعية الدولية.
    She invited members of the Board to continue their support to the Assistance to the Palestinian People Unit in UNCTAD and saluted the Palestinian people for their perseverance, which would ultimately lead to an independent state of Palestine enjoying international legitimacy. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    She invited members of the Board to continue their support to the Assistance to the Palestinian People Unit in UNCTAD and saluted the Palestinian people for their perseverance, which would ultimately lead to an independent state of Palestine enjoying international legitimacy. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    She invited members of the Board to continue their support to the Assistance to the Palestinian People Unit in UNCTAD and saluted the Palestinian people for their perseverance, which would ultimately lead to an independent state of Palestine enjoying international legitimacy. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل ' وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    She saluted the Palestinian people for their determination and persistence and affirmed that their struggle would definitely bear the fruit of national independence with international legitimacy. UN وحيّت الشعب الفلسطيني على عزيمته وصموده وأكدت أن كفاحه سيتكلل في نهاية المطاف بالاستقلال الوطني في إطار الشرعية الدولية.
    In this connection, I wish to state Viet Nam's consistent policy of supporting the just struggle of the Palestinian people for their inalienable rights. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر سياسة فييت نام المتسقة المؤيدة للنضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    His country entirely supports the struggle of the Palestinian people for their rights, including the right to create an independent state with its capital in Jerusalem. UN وأعرب عن تأييد بلده الكامل لنضال الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    We wish to reiterate our deep concern that the struggle by the Palestinian people for self-determination, national independence and sovereignty is ongoing and the cost in terms of human lives continues to escalate. UN ونود أن نكرر الإعراب عن قلقنا العميق لاستمرار كفاح الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة، ولأن التكلفة في الحياة البشرية مستمرة في الزيادة.
    As rightly expressed in the draft resolution before us today, the Register of Damage will help to make restitution and compensation to the Palestinian people for the losses and damages caused by the construction of the wall, in accordance with the rules and principles of international law. UN وحسبما أُعرب عنه بحق في مشروع القرار المعروض علينا اليوم، فإن سجل الأضرار سيسهم في تعويض الشعب الفلسطيني عن الأضرار والخسائر الناجمة عن تشييد الجدار، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    It was the moral and legal obligation of the United Nations to ensure that the occupying Power ceased its exploitation of Palestinian resources and compensated the Palestinian people for the losses they had suffered as a result of those illegal practices. UN واختتم حديثه قائلا إن الالتزام الأخلاقي والقانوني للأمم المتحدة يتمثَّل في ضمان أن تتوقف سلطة الاحتلال عن استغلال الموارد الفلسطينية وأن تعوِّض الشعب الفلسطيني عن الخسائر التي لحقت به نتيجة لتلك الممارسات غير الشرعية.
    It was a moral and legal obligation of Member States to continue raising the issue of shared natural resources until Israel ceased exploiting Palestinian resources and compensated the Palestinian people for the losses that had resulted from its illegal practices. UN ومن الالتزامات الأخلاقية والقانونية التي تقع على كاهل الدول الأعضاء، أن تستمر في إثارة قضية الموارد الطبيعية المشتركة إلى حين توقف إسرائيل عن استغلال الموارد الفلسطينية، وقيامها بتعويض الشعب الفلسطيني عن الخسائر التي ترتبت على ممارساتها غير المشروعة.
    Certainly, many of the old problems may still be with us, such as terrorism, poverty, disease, war and the 60-year struggle by the Palestinian people for justice, hope and dignity. UN وبالتأكيد، هناك مشاكل قديمة كثيرة لا تزال قائمة حتى الآن، من قبيل الإرهاب، والفقر، والأمراض، والحروب، وكفاح الشعب الفلسطيني منذ 60 عاما من أجل تحقيق العدالة والأمل والكرامة.
    Commending the just and legitimate struggle of the Palestinian people for the restoration of their national rights, and expressing its determination to support this struggle by all possible means to enable the Palestinians to overcome their predicament and achieve all their objectives; UN وإذ يشيد بنضال الشعب الفلسطيني العادل والمشروع من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة، ويعقد العزم على دعمه بكل السبل والطرق الممكنة ليتمكن من تجاوز محنته وتحقيق أهدافه الكاملة؛
    They rejected the punishment of the Palestinian people for the democratic election of their representatives, and instead reaffirmed the necessity of upholding international law, international humanitarian law, including in particular the Fourth Geneva Convention, and the purposes and principles of the UN Charter with regard to the question of Palestine under all circumstances. UN ورفض الوزراء معاقبة الشعب الفلسطيني بسبب الانتخاب الديمقراطي لممثليه، وبدلا من هذا، أعاد الوزراء التأكيد على ضرورة تأييد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك بالتحديد اتفاقية جنيف الرابعة والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين في ظل كل الظروف.
    Finally, boycotting and paralysing the democratically elected Palestinian Government was unjustifiable; it was indeed regrettable that certain countries had taken the unacceptable step of punishing the Palestinian people for exercising their right to elect a government of their choice. UN وأخيرا، ليس هناك ما يبرر مقاطعة وشل الحكومة الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا. ومن المؤسف فعلا أن بعض البلدان اتخذت خطوة غير مقبولة تتمثل في معاقبة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه في انتخاب حكومة يختارها.
    The Council expressed its expectation that a new government would remain committed to realizing the aspirations of the Palestinian people for peace and statehood. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن تظل أي حكومة جديدة ملتزمة بتحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني إلى السلام وإقامة دولة فلسطين.
    The decades-old struggle of the Palestinian people for a sovereign State of their own has now reached a turning point. UN فكفاح الشعب الفلسطيني طوال عقود من أجل دولة ذات سيادة وصل الآن إلى نقطة تحوّل.
    Reprimanding the Palestinian people for having exercised their democratic rights in exactly the manner the international community had called upon them to do will only deliver a contradictory message and have negative consequences on the promotion and establishment of democratic ideals and principles in the region. UN إن توجيه اللوم للشعب الفلسطيني على ممارسته لحقوقه الديمقراطية بالطريقة ذاتها التي دعاه إليها المجتمع الدولي لن يسفر إلا عن توجيه رسالة عكسية، وستترتب عليه نتائج سلبية بالنسبة لتعزيز المُثُل والمبادئ الديمقراطية وترسيخها في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more