"the palestinian people had" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الفلسطيني قد
        
    • الشعب الفلسطيني له
        
    • فالشعب الفلسطيني له
        
    • إن الشعب الفلسطيني
        
    • وجد أبناء الشعب الفلسطيني أنفسهم
        
    • وللشعب الفلسطيني
        
    • الشعب الفلسطينى
        
    • الشعب الفلسطيني لم
        
    • الشعب الفلسطيني ما برح
        
    • للشعب الفلسطيني قد
        
    No one could pretend today that the Palestinian people had been enabled to exercise their inalienable rights on their homeland. UN ولا يمكن أن يدعي أحد اليوم أن الشعب الفلسطيني قد مُكن من أن يمارس حقوقه غير القابلة في التصرف في وطنه.
    No one could pretend today that the Palestinian people had been enabled to exercise their inalienable rights on their homeland. UN ولا يمكن أن يدعي أحد اليوم أن الشعب الفلسطيني قد مُكن من أن يمارس حقوقه غير القابلة في التصرف في وطنه.
    UNCTAD's programme of assistance to the Palestinian people had been established a decade before the PA had been created. UN 40- وأوضح أن برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني قد أنشئ قبل استحداث السلطة الفلسطينية بعقد من الزمن.
    the Palestinian people had a legitimate right to resist the occupation, which had deprived them of their lands and condemned them to exile. UN وقال إن الشعب الفلسطيني له حق مشروع في مقاومة الاحتلال الذي حرمه من أرضه و حكم عليه بالنفي.
    the Palestinian people had the right to their own State, in which they could live side by side in peace with the State of Israel. UN فالشعب الفلسطيني له الحق في أن يقيم دولته، ويعيش فيها في سلام جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    the Palestinian people had made historic compromises in order to achieve their national aspirations, exercise their inalienable rights and live in peace and dignity. UN وقالت إن الشعب الفلسطيني قدم تنازلات تاريخية في سبيل تحقيق تطلعاته الوطنية وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف والعيش في كنف السلام والكرامة.
    So the Palestinian people had once again been caught in a perpetual vicious cycle. UN وعليه، وجد أبناء الشعب الفلسطيني أنفسهم مجدداً في خضم حلقة مفرغة أزلية.
    the Palestinian people had a right to self-determination and the establishment of an independent State, with East Jerusalem as its capital. UN وللشعب الفلسطيني الحق في تقرير مصيره وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    The right of all peoples to self-determination was a recognized principle of international law and the Palestinian people had long fought to exercise that right. UN وقال إن حق الشعوب في تقرير المصير هو مبدأ معترف به في القانون الدولي، وأن الشعب الفلسطيني قد ناضل طويلا من أجل ممارسة ذلك الحق.
    30. Despite the establishment of the new Government, however, international assistance to the Palestinian people had been blocked for over a year. UN 30 - وعلى الرغم من إنشاء الحكومة الجديدة فإن المساعدة الدولية إلى الشعب الفلسطيني قد حُجبت مع ذلك لفترة تزيد عن عام.
    the Palestinian people had been denied their most basic rights and fundamental freedoms under Israeli occupation and continued to suffer from the harsh living conditions arising therefrom. UN وأضافت أن الشعب الفلسطيني قد حُرم من أبسط حقوقه وحرياته اﻷساسية تحت الاحتلال اﻹسرائيلي وما زال يعاني من اﻷحوال المعيشية الصعبة الناشئة عن هذا الاحتلال.
    64. the Palestinian people had shown their good will by participating in the peace process in order to put an end to the occupation. UN 64 - وفيما يتصل بعملية السلام، فإن الشعب الفلسطيني قد شارك في هذه العملية، معربا عن حسن نيته، مع استهدافه إنهاء الاحتلال.
    She emphasized that the tragedy of the Palestinian people had intensified with the continuation of the occupation and the escalation of the closure and siege policies of the Israeli occupying forces. UN وأكدت على أن مأساة الشعب الفلسطيني قد اشتدت في ظل مواصلة الاحتلال وتصعيد سياسات الإغلاق والحصار التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    She emphasized that the tragedy of the Palestinian people had intensified with the continuation of the occupation and the escalation of the closure and siege policies of the Israeli occupying forces. UN وأكدت على أن مأساة الشعب الفلسطيني قد اشتدت في ظل مواصلة الاحتلال وتصعيد سياسات الإغلاق والحصار التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    She emphasized that the tragedy of the Palestinian people had intensified with the continuation of the occupation and the escalation of the closure and siege policies of the Israeli occupying forces. UN وأكدت على أن مأساة الشعب الفلسطيني قد اشتدت في ظل مواصلة الاحتلال وتصعيد سياسات الإغلاق والحصار التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    UNCTAD's programme of assistance to the Palestinian people had been established a decade before the PA had been created. UN 40 - وأوضح أن برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني قد أنشئ قبل استحداث السلطة الفلسطينية بعقد من الزمن.
    The Oslo Accords had recognized that the Palestinian people had legitimate national and political rights, including the right to self-determination. UN وسلمت اتفاقات أوسلو بأن الشعب الفلسطيني له حقوق وطنية وسياسية مشروعة ومن بينها الحق في تقرير المصير.
    the Palestinian people had the right to sovereignty over their natural resources (land, water and geological resources). UN فالشعب الفلسطيني له الحق في السيادة على موارده الطبيعية )اﻷرض والماء والموارد الجيولوجية(.
    So the Palestinian people had once again been caught in a perpetual vicious cycle. UN وعليه، وجد أبناء الشعب الفلسطيني أنفسهم مجدداً في خضم حلقة مفرغة أزلية.
    the Palestinian people had the right to freely decide on their political and economic system, as well as to live in peace and freedom in their own State. UN وللشعب الفلسطيني الحق في أن يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي، وأن يعيش في سلام وحرية في دولته.
    The illegal occupation imposed by Israel on the Palestinian people had lasted too long. UN والاحتلال الإسرائيلى غير المشروع يفرض على الشعب الفلسطينى ما لا يطيقه.
    48. Mr. Mbaye (Senegal) said that despite the fact that the international community was celebrating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Palestinian people had yet to enjoy their basic rights to, inter alia, self-determination, freedom of movement, health, life, liberty and security because Israel persisted in ignoring the international instruments to which it was a Party. UN 48 - السيد امباي (السنغال): ذكر أنه على الرغم من أن المجتمع الدولي يحتفل بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان فإن الشعب الفلسطيني لم يتمتع بعد بحقوقه الأساسية في جملة أمور منها تقرير المصير، وحرية التنقل، والصحة، والحياة، والحرية، والأمن، لأن إسرائيل تصر على تجاهل الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    the Palestinian people had been dreaming of statehood for more than 40 years and would never succumb to oppression. UN واختتمت كلامها بأن الشعب الفلسطيني ما برح يحلم بإقامة الدولة لما يزيد عن أربعين عاما مؤكدة أنه لن يستسلم أبدا للقهر.
    80. The new leadership of the Palestinian people had embarked on the process of rebuilding institutions and a shattered economy. UN 80 - وأضاف قائلاً إن القيادة الجديدة للشعب الفلسطيني قد شرعت في عملية إعادة بناء المؤسسات والاقتصاد الممزَّق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more