"the palestinian people in gaza" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الفلسطيني في غزة
        
    • على حياة الفلسطينيين في غزة
        
    • السكان الفلسطينيين في غزة
        
    • الشعب الفلسطيني في قطاع غزة
        
    • للشعب الفلسطيني في غزة
        
    • للسكان الفلسطينيين في غزة
        
    That is not what the Palestinian people in Gaza were waiting for. UN وذلك لم يكن ما كان ينتظره منا الشعب الفلسطيني في غزة.
    They reiterated the need to ensure accountability for the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in Gaza. UN وأكدوا مجدداً ضرورة ضمان المساءلة على الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، سلطة الاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني في غزة.
    We condemn the attacks on the Palestinian people in Gaza and the West Bank and the deaths of innocent Palestinians, including women and children. UN وندين الهجمات على الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية وقتل الفلسطينيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Israel must be held accountable for its crime against the Palestinian people in Gaza. UN ولا بد لإسرائيل من أن تتحمل المسؤولية عن جريمتها ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    That is not rendering a service to the Palestinian people in Gaza. UN وذلك لا يقدم أي خدمة إلى الشعب الفلسطيني في غزة.
    That is precisely serving the Israeli aggression against the Palestinian people in Gaza. UN بل إن ذلك يخدم بالتحديد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    You, my colleagues, have given them just enough time to finish their dirty job against the Palestinian people in Gaza. UN أنتم يا زملائي قد أعطيتموها الوقت الكافي تماما لإنهاء فعلتها القذرة ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    My country voted in favour of resolution ES10/18. However, we would have liked to see it more firm and more in line with the disaster on the ground and the killing of the Palestinian people in Gaza. UN صوت وفد بلادي لصالح هذا القرار، إلا أننا كنا نود أن يكون هذا القرار بلغة أقوى تتناسب مع حجم الكارثة الإنسانية على الأرض، ويدين بقوة المجازر الإسرائيلية المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    The living conditions of the Palestinian people in Gaza and on the West Bank were continuing to deteriorate. UN كما أن أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية مستمرة في التدهور.
    The United Nations agencies and programmes are doing their utmost to assist the Palestinian people in Gaza and the West Bank. UN وتبذل وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها قصاراها لمساعدة الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية.
    In this regard, we call upon its members to rally collectively for demanding that Israel ends these brutal actions against the Palestinian people in Gaza. UN وإننا نهيب في هذا الصدد بأعضاء المجلس أن يتضامنوا للمطالبة بأن توقف إسرائيل هذه الأعمال الوحشية التي تنفذها ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    We also continue to reiterate our calls for the full lifting of the Israeli blockade for reconstruction and rehabilitation without delay and for the Palestinian people in Gaza to truly begin to rebuild their lives and communities. UN كما أننا ما زلنا نكرر نداءاتنا لرفع الحصار الإسرائيلي بالكامل من أجل إعادة الإعمار والإنعاش دون إبطاء ولتمكين أفراد الشعب الفلسطيني في غزة من إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم.
    On this basis, my delegation, on behalf of the Arab Group, is requesting an urgent open debate of the Security Council today to examine the grave consequences of the ongoing Israeli military attacks against the Palestinian people in Gaza. UN وبناء على ذلك، يطلب وفد بلدي، باسم المجموعة العربية، إجراء مناقشة مفتوحة عاجلة لمجلس الأمن البوم، للنظر في الآثار الخطيرة المترتبة على الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    In order to further facilitate the ongoing negotiations, Israel must put an immediate end to its restrictive measures, open border crossings, and ensure unfettered access for humanitarian assistance to the Palestinian people in Gaza. UN وبغية تيسير المفاوضات الجارية، يجب على إسرائيل أن تُنهي فوراً تدابيرها التقييدية، وتفتح المعابر الحدودية، وتضمن وصول المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني في غزة بدون عوائق.
    The international community must undertake the necessary measures to address this crisis situation and to bring about the cessation of all such grave breaches of the law by the occupying Power and its forces against the Palestinian people in Gaza. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه الأزمة ولوضع حد لجميع هذه الانتهاكات الخطيرة للقانون من قبل السلطة القائمة بالاحتلال وقواتها والموجهة ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    We are observing with keen interest the ongoing technical assistance of the United Nations and of its funds, programmes and agencies to the Palestinian National Authority and, through it, to the Palestinian people in Gaza and the West Bank, in their rehabilitation and reconstruction efforts. UN إننا نراقب باهتمام عارم المساعدة التقنية الجارية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها إلى السلطة الوطنية الفلسطينية وإلى الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية من خلالها.
    The escalation of violence and the losses and suffering of the Palestinian people in Gaza as a result of the illegal Israeli bombings and military operations have been a cause of deep concern for the international community. UN لا يزال تصعيد العنف والخسائر والمعاناة التي تكبّدها الشعب الفلسطيني في غزة نتيجة أعمال القصف والعمليات العسكرية الإسرائيلية غير المشروعة يشكل سبباً للقلق العميق لدى المجتمع الدولي.
    Participants stressed the crucial need to break the cycle of construction and destruction in Gaza, and demanded that Israel fully respect its obligations under international law and international humanitarian law and desist from targeting or damaging the civilian and economic infrastructure of Gaza or taking any action that negatively impacts the collective livelihood of the Palestinian people in Gaza. UN وقد شدد المشاركون على الضرورة الملحة لكسر دائرة التدمير والإعمار في غزة وطالبوا إسرائيل بالاحترام الكامل للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ووقف استهداف أو تدمير البنية التحتية المدنية والاقتصادية لغزة أو اتخاذ أي إجراء يؤثر بالسلب على حياة الفلسطينيين في غزة.
    The international community's solidarity with the Palestinian people was reaffirmed last March at the donor conference held at Sharm el-Sheikh, Egypt, where pledges of some $4.5 billion were made for Gaza's reconstruction, although the bulk of the promised funds have still not reached the Palestinian people in Gaza. UN وتم التأكيد مجددا على التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني في آذار/مارس الماضي في مؤتمر المانحين الذي عقد في شرم الشيخ بمصر، حيث تم التبرع بحولي مبلغ 4.5 بليون دولار لإعادة إعمار غزة، بالرغم من أن معظم الأموال الموعود بها لم تصل بعد إلى السكان الفلسطينيين في غزة.
    Our commitment to the achievement of peace as a strategic choice means that we must condemn the Israeli practices against the Palestinian people, including the collective punishment policy and the inhumane blockade imposed on the Palestinian people in Gaza. UN إن تمسكنا بالسلام كخيار استراتيجي يحتم علينا أيضا التنديد بممارسات الحكومة الإسرائيلية تجاه الشعب الفلسطيني، وبسياسة العقاب الجماعي والحصار غير الإنساني الذي تفرضه إسرائيل على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    This victory is not good for the Palestinian people in Gaza. UN هذا النصر ليس جيدا بالنسبة للشعب الفلسطيني في غزة.
    Provision of urgent basic food commodities for the Palestinian people in Gaza UN توفير السلع الغذائية الأساسية للسكان الفلسطينيين في غزة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more