"the palestinian people in the gaza strip" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الفلسطيني في قطاع غزة
        
    • الشعب الفلسطيني في غزة
        
    • الفلسطينيين في قطاع غزة
        
    Today, the Parliament of Malaysia passed a resolution condemning the attacks by Israel on the Palestinian people in the Gaza Strip. UN وقد صادق برلمان ماليزيا اليوم على قرار يدين الاعتداءات التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    As we have noted on other occasions, the Nicaraguan people are deeply saddened by and concerned over the situation of the Palestinian people in the Gaza Strip. UN كما ذكرنا في مناسبات أخرى، يشعر شعب نيكاراغوا بعميق الحزن والقلق على حالة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    The suffering of the Palestinian people in the Gaza Strip continues, as Israel persists in imposing its siege and depriving it of supplies. UN وتتواصل معاناة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة مع استمرار الحصار الإسرائيلي المفروض عليه وقطع الإمدادات عنه.
    I wish to turn your attention to the recent violations against the Palestinian people in the Gaza Strip. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    We commend your noble position with regard to the brutal Israeli aggression against the Palestinian people in the Gaza Strip. UN وأحيّي في هذا الصدد مواقفكم النبيلة حيال ما يُشنّ من عدوان إسرائيلي غاشم على أبناء الشعب الفلسطيني في غزة.
    I write to you today to express my Government's grave concern regarding the Israeli military operation against the Palestinian people in the Gaza Strip. UN أكتب إليكم اليوم كي أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Amid all of this death and destruction, the humanitarian situation facing the Palestinian people in the Gaza Strip is extremely dire and assistance is urgently needed. UN وفي خضم كل هذا الموت والدمار، فإن الحالة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني في قطاع غزة خطيرة للغاية وثمة حاجة ماسَّـة للمساعدة.
    I am compelled to again draw your attention to the horrific situation in the Occupied State of Palestine, as we enter the fifty-first day of the Israeli military aggression against the Palestinian people in the Gaza Strip. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    The Palestinian Council of Ministers has categorically rejected this dangerous and provocative Israeli decision to impose further restrictions on the Palestinian people in the Gaza Strip and to cut the essential supplies of electricity, fuel and other goods to the civilian population. UN وقد رفض مجلس الوزراء الفلسطيني رفضا قاطعا هذا القرار الإسرائيلي الخطر والاستفزازي الذي يرمي إلى فرض المزيد من القيود على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وإلى قطع الإمدادات الأساسية من الكهرباء والوقود وسائر السلع عن السكان المدنيين.
    The report concluded that the Israeli military operation had been directed, at least in part, at the Palestinian people in the Gaza Strip as a whole, in furtherance of an overall policy aimed at punishing the population of Gaza. UN وخلص التقرير إلى أن العملية العسكرية الإسرائيلية كانت موجهة، في جزء منها على الأقل، ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ككل، تعزيزا لسياسة شاملة تهدف إلى معاقبة السكان في غزة.
    This must, of course, also include genuine efforts towards ensuring accountability for all of the war crimes committed by the occupying Power against the Palestinian people in the Gaza Strip. UN ولا بد بالطبع من أن يشمل ذلك أيضاً بذل جهود صادقة تكفل المساءلة عن كل جرائم الحرب التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    The General Assembly, for its part, may also take the necessary measures to put in place an arrangement or mechanism under Article 22 of the Charter to investigate the crimes committed by the Israeli regime against the Palestinian people in the Gaza Strip. UN ويمكن للجمعية العامة، من جهتها، أن تتخذ أيضاً التدابير اللازمة لإنفاذ ترتيب أو آلية بموجب المادة 22 من الميثاق، للتحقيق في الجرائم التي ارتكبها النظام الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Last but not least, the delegation of Qatar has come to this forum to appeal to the international community to act immediately to put an end to the Israeli crimes being committed in the Gaza Strip and to hold Israel accountable for its criminal acts against the Palestinian people in the Gaza Strip. UN وأخيرا وليس آخرا، إننا نأتي أمام هذا المحفل لمناشدة المجتمع الدولي للتحرك بشكل فوري لإنهاء الجرائم الإسرائيلية في قطاع غزة، ومحاسبة إسرائيل على أفعالها الإجرامية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    10. The Secretary-General said that, two weeks earlier, the Palestinian people in the Gaza Strip and the West Bank, including East Jerusalem, had participated in fair, free and secure elections. UN 10 - الأمين العام: قال إنه قبل أسبوعين اشترك الشعب الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، في انتخابات نزيهة وحرة وآمنة.
    1. Mr. Gidor (Israel) said that the speeches delivered at Fourth Committee meetings did not produce any results or have any bearing on the well-being of the Palestinian people in the Gaza Strip and the West Bank. UN 1 - السيد غيدور (إسرائيل): قال إن الخطط التي تم الإدلاء بها في جلسات اللجنة الرابعة لا تؤدي إلى أي نتائج وليست لها أي تأثير على رفاهية الشعب الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية.
    26. On 30 March 1995, the Associate Administrator of UNDP inaugurated the new office of the Programme of Assistance to the Palestinian people in the Gaza Strip. UN ٢٦ - وفي ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥، قام المدير المعاون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بافتتاح المكتب الجديد لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Emboldened by the absence of any action on the part of the United Nations, the said regime continues its abhorrent crimes against the Palestinian people in the Gaza Strip and persist in its vicious threats against the nations that show sympathy to the innocent Palestinian people, including against my country and our officials. UN ويواصل النظام المذكور، مستمدا الجرأة من عدم تحريك الأمم المتحدة أي ساكن، ارتكاب جرائمه الفظيعة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ويمضي في إطلاق تهديداته البغيضة ضد البلدان التي تتعاطف مع الشعب الفلسطيني البريء، ولا سيما ضد بلدي والمسؤولين فيه.
    We urge the Security Council to take urgent and meaningful action in order to force the Israeli regime to stop its atrocities and war crimes against the Palestinian people in the Gaza Strip and to help alleviate their suffering and pain. UN إننا نحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراء عاجل ومؤثر من أجل إجبار النظام الإسرائيلي على وقف الأعمال الوحشية وجرائم الحرب التي يرتكبها ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة والمساعدة على تخفيف معاناة وآلام الشعب في القطاع.
    In that regard, the investigation carried out by Judge Goldstone reached incontrovertible conclusions, emphasizing yet again that Israel, the occupying Power, had committed against the Palestinian people in the Gaza Strip serious human rights violations and grave breaches of international humanitarian law, including the Fourth Geneva Convention, amounting to war crimes and even crimes against humanity. UN في هذا الصدد، فإن التحقيق الذي أجراه القاضي غولدستون وفريقه أدى إلى نتائج لا جدال فيها، أعادت التأكيد بوضوح على أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وخروقات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    The international community must not shy away from using all the diplomatic and political tools and legal instruments at its disposal to compel Israel, the occupying Power, to end its military campaign against the Palestinian people in the Gaza Strip and all of its illegal policies and practices in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN ويتعين على المجتمع الدولي ألا يحجم عن استخدام جميع الأدوات الدبلوماسية والسياسية والصكوك القانونية المتاحة له لإجبار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وكل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein (Jordan) (spoke in Arabic): Allow me, Mr. President, at the outset, to thank you for your prompt response in convening this meeting to discuss the question of Palestine and the issue of Israeli acts of military aggression against the Palestinian people in the Gaza Strip, specifically in the Jabaliya refugee camp. UN الأمير زيد بن رعد الحسين (الأردن): اسمحوا لي في البداية، سيدي الرئيس، أن أتقدم إليكم بالشكر على استجابتكم السريعة لعقد هذه الجلسة لبحث بند القضية الفلسطينية ومسألة الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني في غزة ومخيم جباليا تحديدا.
    Immediate measures are also required to address the pressing humanitarian and economic needs of the Palestinian people in the Gaza Strip. UN كما أن المطلوب هو اتخاذ تدابير فورية لتلبية الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية الملحة للسكان الفلسطينيين في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more