"the palestinian people under" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الفلسطيني الرازح تحت
        
    • الشعب الفلسطيني تحت
        
    • الشعب الفلسطيني الواقع تحت
        
    • الشعب الفلسطيني في ظل
        
    • الشعب الفلسطيني الخاضع
        
    • الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت
        
    • للشعب الفلسطيني تحت
        
    • الشعب الفلسطيني في إطار
        
    • الموارد قيد
        
    • الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت
        
    • للشعب الفلسطيني الذي
        
    • للشعب الفلسطيني الرازح تحت
        
    Time is running out and the risks are becoming greater as a result of the continued suffering of the Palestinian people under the last remaining occupation in the world. UN إن الوقت ينفد، والأخطار تتعاظم نتيجة استمرار معاناة الشعب الفلسطيني الرازح تحت آخر احتلال في العالم.
    Israel, the occupying Power, will only continue to deliberately commit its systematic human rights violations as long as it continues to believe it can act against the Palestinian people under its occupation with impunity. UN وستواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكاتها المنهجية لحقوق الإنسان عمداً طالما لا تزال تعتقد أنها تستطيع أن تنال من الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير احتلالها وأن تفلت من العقاب.
    The suffering of the Palestinian people under the occupation of Israel has been going on for far too long. UN إن معاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال مستمرة منذ وقت طويل جدا.
    My emphasis has always been on the Israeli practices against the Palestinian people under military Israeli occupation. UN ولقد كان تأكيدي دائماً على الممارسات اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي.
    He commended UNCTAD for providing assistance to the Palestinian people under such adverse conditions. UN وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة.
    A direct message must be sent to Israel to cease its military campaign against the Palestinian people under its occupation, including cessation of the crime of extrajudicial killing. UN ويجب توجيه رسالة مباشرة إلى إسرائيل كي توقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الخاضع لاحتلالها، بما في ذلك وقف ارتكاب جرائم القتل خارج نطاق القانون.
    Israel, the occupying Power, will continue to deliberately commit its heinous crimes only as long as it continues to believe it can act against the Palestinian people under its occupation with impunity. UN فإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لن تتوقف عن التمادي في اقتراف جرائمها الشنعاء عمداً، مادامت تعتقد أن باستطاعتها التصرف ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها من دون أن تخضع للعقاب.
    Israel, the occupying Power, has fiercely intensified its bloody and barbaric military campaign against the Palestinian people under its occupation. UN ما برحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تكثف بضراوة حملتها العسكرية الدموية والوحشية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال.
    The international community cannot continue to stand idly by while the Israeli occupying forces continue to carry out this bloody and brutal military campaign against the Palestinian people under occupation. UN إن من غير الممكن للمجتمع الدولي أن يستمر في موقف اللامبالاة، بينما تمضي قوات الاحتلال الإسرائيلية في حملتها العسكرية الدموية والوحشية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال.
    In this regard, serious, timely efforts are needed to uphold the legal obligation to protect the Palestinian people under occupation and to ensure respect of the law, including the Fourth Geneva Convention. UN ويلزم في هذا الصدد بذل جهود جدية وفي الوقت المناسب لتأكيد الالتزام القانوني بحماية الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال ولكفالة احترام القانون، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Yet, the reality is that Israel acts with complete, systematic and wilful disrespect for the Charter and relevant Security Council and General Assembly resolutions, committing human rights violations and war crimes against the Palestinian people under its occupation with total impunity and barbarism. UN إلا أن إسرائيل تزدري في الواقع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة ازدراءً كاملاً ومنهجياً ومتعمَّداً، وترتكب انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب بحق الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها دون أدنى خشية من العقاب وبهمجية بالغة.
    The root cause of this humanitarian crisis is the Israeli policies and practices being imposed on the Palestinian people under occupation. UN والسبب الجذري لهذه الأزمة الإنسانية هو السياسات والممارسات الإسرائيلية المفروضة على الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    The question of Palestine, the suffering of the Palestinian people under occupation and its right to self-determination also deserved greater attention. UN وتستحق قضية فلسطين، ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال وحقه في تقرير المصير، المزيد من الاهتمام أيضا.
    Among these, we particularly rejoice over the achievement of majority rule in South Africa under the wise guidance of Nelson Mandela and the attainment of an autonomous government by the Palestinian people under the equally wise leadership of Yasser Arafat. UN ومما يسعدنا بوجه خاص من بين هذه الانتصارات تحقيق حكم اﻷغلبية في جنوب افريقيا تحت القيادة الحكيمة لنيلسون مانديلا وتحقيق الحكم الذاتي من قبل الشعب الفلسطيني تحت القيادة الحكيمة بالمثل لياسر عرفات.
    Moreover, the international community is duty-bound to act to compel Israel to abide by its legal obligations under the Fourth Geneva Convention vis-à-vis the Palestinian people under its 44-year military occupation. UN وعلاوة على ذلك، فمن واجب المجتمع الدولي التحرك لإجبار إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة إزاء الشعب الفلسطيني الواقع تحت احتلالها العسكري منذ 44 سنة.
    The Committee noted that non-governmental organizations had continued their efforts to provide assistance and support to the Palestinian people under occupation and to promote a just and comprehensive peace. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية واصلت جهودها لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني الواقع تحت الاحتلال وللعمل على تحقيق سلم عادل وشامل.
    He commended UNCTAD for providing assistance to the Palestinian people under such adverse conditions. UN وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة.
    War crimes are being committed against the Palestinian people under Israel's military occupation. UN إن جرائم حرب ترتكب ضد الشعب الفلسطيني في ظل الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    This must necessarily include the prevention of such war crimes against the Palestinian people under Israeli occupation, who must not be excluded from the protection accorded to civilian persons under international law. UN ويجب أن يشمل ذلك بالضرورة منع ارتكاب جرائم الحرب هذه ضد الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال الإسرائيلي، الذي يجب عدم حرمانه من الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الدولي.
    The international community, especially the Security Council, cannot remain silent or complacent as Israel continues to wreak death, destruction and terror on the Palestinian people under its military occupation. UN ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، صامتا أو مكتوف الأيدي بينما تستمر إسرائيل في إشاعة الموت والدمار والرعب في صفوف الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت احتلالها العسكري.
    Israeli defiance of the international community on the issue of settlement activity and the high level of impunity are completely halting the peace process and inflicting innumerable hardships on the Palestinian people under continued illegal occupation. UN ومما يشل تماما العملية السلمية ويسبب معاناة لا حصر لها للشعب الفلسطيني تحت احتلال غير قانوني مستمر هو، تحدي إسرائيل للمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة النشاط الاستيطاني وإفلاتها من العقاب بدرجة عالية.
    2. Requests the Administrator to envisage increasing the core resources of the United Nations Development Programme allocated to the Programme of Assistance to the Palestinian people under the future arrangements for the period 1997-1998; UN ٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يفكر في زيادة حجم الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار الترتيبات المقبلة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨؛
    7. Also requests the Secretary-General to keep the resource requirements for the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian people under review in the light of developments in the Middle East and to report thereon to the General Assembly when necessary; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقِي احتياجات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من الموارد قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    Given the plight of the Palestinian people under occupation, it remains the responsibility of the United Nations to provide much needed economic, social and other assistance pending the resolution of the question of Palestine. UN وإزاء محنة الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال تظــل مســؤولية اﻷمم المتحــدة هـي تزويــده بالمساعـدات الاقتصــادية والاجتمــاعية وغيرهـا من المساعدات التي تمس حاجته إليها، إلى حين حل قضية فلسطين.
    Clearly, the situation before us demands the attention of the international community, particularly the Security Council, which is duty-bound to act to maintain international peace and security and, in accordance with international humanitarian law, ensure protection for the Palestinian people under this savage military occupation. UN ومن الجلي أن الوضع الذي نواجهه يستوجب اهتمام المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، الذي يقع عليه التزام بواجب العمل على صون السلام والأمن الدوليين والقيام، وفقا للقانون الإنساني الدولي، بكفالة الحماية للشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت هذا الاحتلال العسكري الوحشي.
    The failure to do so will only embolden Israel's impunity, further exacerbating this conflict and deepening the already-grave suffering of the Palestinian people under this illegitimate occupation. UN إن عدم القيام بذلك لن يؤدي إلا إلى تشجيع إفلات إسرائيل من العقاب، ما يزيد من تفاقم هذا النزاع ويعمِّق المعاناة الشديدة أصلا للشعب الفلسطيني الرازح تحت هذا الاحتلال غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more