"the palestinian territories and" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي الفلسطينية
        
    • للأراضي الفلسطينية
        
    • المناطق الفلسطينية
        
    The Israeli authorities had separated the Palestinian territories and imposed checkpoints on the roads, constraining the movement of goods and people. UN وأضاف قائلا إن السلطات الإسرائيلية قد عزلت الأراضي الفلسطينية وأقامت نقاط تفتيش على الطرق بما يقيِّد حركة السِلع والناس.
    Israel continues to occupy other Arab territories; in addition to the Palestinian territories and Jerusalem, it continues to occupy the Syrian Golan and southern Lebanon. UN كما أن إسرائيل ما زالت تحتل أراضي عربية أخرى، بالإضافة إلى الأراضي الفلسطينية والقدس.
    Therefore, Israel must lift its siege on the Palestinian territories and withdraw from the occupied and reoccupied areas. UN ومن ثم، يجب على إسرائيل رفع حصارها عن الأراضي الفلسطينية والانسحاب من الأراضي المحتلة والمناطق التي أعيد احتلالها.
    Sixty years have elapsed since the formation of the State of Israel and 40 years have elapsed since its occupation of the Palestinian territories and other Arab lands. UN لقد انقضت ستون عاما على إنشاء دولة إسرائيل وأربعون على احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى.
    It was now time for the international community to exert pressure on Israel to end its occupation of the Palestinian territories and apply the resolutions in question. UN وقد حان الأوان لأن يضغط المجتمع الدولي على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية وتنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Most of our assistance programme is focused on the Palestinian territories and on Palestinian refugees. UN ويركِّز برنامجنا للمساعدة في معظمه على الأراضي الفلسطينية وعلى اللاجئين الفلسطينيين.
    He requested to be released from military service because he was against the occupation of the Palestinian territories and the human rights violations taking place there. UN وطلب إعفاءه من الخدمة العسكرية لأنه ضد احتلال الأراضي الفلسطينية وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة فيها.
    Seven years ago, the Stein Group launched its first phase of the telecommunications roll-out into the Palestinian territories and you got that contract. Open Subtitles قبل سبع سنوات، مجموعة شتاين أطلقت المرحلة الأولى لتنفيذ الاتصالات في الأراضي الفلسطينية وانت حصلت على العقد
    The Israeli occupation authorities had recently allowed companies to exploit natural resources in the Palestinian territories and the Syrian Golan, in violation of international law. UN وقد سمحت سلطات الاحتلال الإسرائيلي مؤخرا للشركات باستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي الفلسطينية والجولان السوري، انتهاكا للقانون الدولي.
    The situation in the Palestinian territories and developments in the Arab-Israeli conflict UN الأوضاع في الأراضي الفلسطينية وتطورات النـزاع العربي - الإسرائيلي
    The State terrorism perpetrated by that regime in the Palestinian territories and its shocking war crimes have been continuing, in the absence of any meaningful action by the Security Council. UN وإرهاب الدولة الذي يرتكبه ذلك النظام في الأراضي الفلسطينية وجرائم الحرب التي تهز المشاعر ما زالا قائمين في غياب أي عمل مفيد يقوم به مجلس الأمن.
    Of course, near the end of 2008, we would like to have obtained more results from the Annapolis process, and we agree with the concern over the humanitarian situation in the Palestinian territories and the continued settlement activities. UN وبطبيعة الحال، ونحن في نهاية عام 2008، نود لو كنا قد حصلنا على المزيد من النتائج من عملية أنابوليس، ونشارك في الشعور بالقلق حيال الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية واستمرار الأنشطة الاستيطانية.
    It is also clear that, in the interests of a phased movement towards a full-fledged Palestinian State, we must overcome the dividing up of the Palestinian territories and restore the unity of the Palestinians. UN ومن الواضح أيضا، أنه يتعين علينا، من أجل التحرك المرحلي نحو إقامة دولة فلسطينية بمعنى الكلمة، أن نتغلب على تقسيم الأراضي الفلسطينية وأن نستعيد وحدة الفلسطينيين.
    We believe that the only way to bring about peace in the Middle East is to have a comprehensive and unconditional negotiated settlement to end the occupation of the Palestinian territories and the Syrian Golan Heights. UN ونعتقد أنه لا يمكن التوصل إلى سلام في الشرق الأوسط إلا من خلال تسوية شاملة وغير مشروطة يتم التفاوض بشأنها لإنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية ومرتفعات الجولان السورية.
    21. In the fourth introductory paragraph of the report reference is made to the regional situation, especially in the Palestinian territories and Iraq. UN 21 - وتشير الفقرة الاستهلالية الرابعة للتقرير إلى الحالة الإقليمية ولا سيما في الأراضي الفلسطينية وفي العراق.
    Subsequent arrangements achieved at the Sharm el-Sheikh meeting inspire hope that it will be possible to stop the bloodshed and stabilize the situation in the Palestinian territories and in the region as a whole. UN الترتيبات التي تلت ذلك والتي تحققت في اجتماع شرم الشيخ تبعث على الأمل في أن بالمستطاع وقف إراقة الدماء وتحقيق الاستقرار في الحالة على الأراضي الفلسطينية وفي المنطقة بأسرها.
    Canada has opposed the construction of the barrier within the Palestinian territories and East Jerusalem, and we were encouraged by the recent decision of the Israeli High Court in that regard. UN وكندا لا تزال تعارض بناء الحاجز داخل الأراضي الفلسطينية والقدس الشرقية، وقد شجَّعنا قرار المحكمة العليا الإسرائيلية الأخير في هــذا الشأن.
    Nevertheless, this violence is taking place within the broader context of the continuous occupation of the Palestinian territories and the clear need to find an early, just, global and definitive solution to the Palestinian question in conformity with the resolutions adopted by the United Nations. UN بيد أن هذا العنف يقع في سياق أوسع نطاقا للاحتلال المستمر للأراضي الفلسطينية والحاجة الواضحة إلى إيجاد حل مبكر وعادل وشامل وأكيد للقضية الفلسطينية بما يتفق مع القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    The real issue is that for over three decades Israel has remained in illegal occupation of the Palestinian territories and has suppressed the legitimate right of the Palestinian people to self-determination. UN إن القضية الحقيقية تتمثل في أن إسرائيل في حالة احتلال غير قانوني للأراضي الفلسطينية لأكثر من ثلاثة عقود قمعت خلالها الحق المشروع للشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    The Israeli occupation forces last week committed further crimes within the framework of their brutal occupation of the Palestinian territories and their bloody war against Palestinian civilians and their property. UN لقد ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأسبوع الماضي مزيداً من الجرائم في إطار احتلالها الوحشي للأراضي الفلسطينية وحربها الدموية ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    Furthermore, the Government of Ariel Sharon is marginalizing the Palestinian Authority, established under the Oslo Accords, isolating the Palestinian territories and destroying their infrastructure. UN تضاف إلى ذلك ممارسات حكومة شارون الرامية إلى تهميش السلطة الفلسطينية، التي قامت بموجب اتفاق أوسلو، وعزل المناطق الفلسطينية وتدمير البنية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more