"the palestinians and the israelis" - Translation from English to Arabic

    • الفلسطينيين والإسرائيليين
        
    • الفلسطينيين والاسرائيليين
        
    • للفلسطينيين واﻹسرائيليين
        
    • الفلسطينيون والإسرائيليون
        
    • ينتابهم شعور مشروع
        
    • مشروع بالغضب
        
    These include the recent Conference in Annapolis, which culminated in the Joint Understanding between the Palestinians and the Israelis. UN ومن بين هذه الجهود انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا وما خلص إليه من تفاهم مشترك بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    China supports the appropriate settlement of final status issues by the Palestinians and the Israelis through political negotiations. UN تؤيد الصين تسوية مناسبة لقضايا الوضع النهائي بين الفلسطينيين والإسرائيليين من خلال المفاوضات السياسية.
    Secondly, no agreement has been reached yet between the Palestinians and the Israelis on the status of Jerusalem. UN وثانيا، لم يتم حتى الآن التوصل إلى اتفاق بين الفلسطينيين والإسرائيليين بشأن مركز القدس.
    He hoped that the agreement concluded recently between the Palestinians and the Israelis would lead to a just and lasting solution to the Palestinian problem. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاتفاق الموقع مؤخرا بين الفلسطينيين والاسرائيليين إلى حل عادل ودائم للمشكلة الفلسطينية.
    It needed Norway to do the seemingly impossible - to bring the Palestinians and the Israelis to the conference table. UN لقد اقتضى الحال أن النرويج تفعل ما كان يبدو مستحيلا للجمع بين الفلسطينيين والاسرائيليين على طاولة المفاوضات.
    Steps could include funding feasibility and design studies in order to develop possible solutions which would be acceptable to the Palestinians and the Israelis. UN والخطوات المطلوبة يمكن أن تشمل إمكانية التمويل ودراسات التصميم بغية وضع حلول ممكنة تكون مقبولة للفلسطينيين واﻹسرائيليين.
    We look forward with confidence to a second round of negotiations between the Palestinians and the Israelis, with the continued sponsorship of the United States. UN وإننا لنتطلع بثقة إلى المرحلة الثانية من المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وبالرعاية الأمريكية.
    It was aware that the Palestinians and the Israelis were traversing a very delicate and crucial bridge in the peace process. UN وكانوا مدركين لكون الفلسطينيين والإسرائيليين يعبرون قنطرة متناهية الدقة والخطورة في عملية السلام.
    Both the Palestinians and the Israelis must realize that they have equal rights to coexist, living side by side in peace and harmony for the sake of their own peoples and peace in the region. UN ويجب على الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء أن يدركوا أن لديهم حقوقا متساوية في التعايش، والعيش جنبا إلى جنب في سلام ووئام من أجل سلام شعبيهما نفسيهما ومن أجل سلام المنطقة.
    It brought the Palestinians and the Israelis to the point where they could begin to talk about a common and peaceful future. UN وقد قرّبت الفلسطينيين والإسرائيليين من نقطة يمكنهم البدء منها بالتحدث عن مستقبل مشترك وسلمي.
    the Palestinians and the Israelis must resume cooperation in the field of security in order to put an end to violence, terrorism and incitement. UN إذْ يتعيّن على الفلسطينيين والإسرائيليين استئناف تعاونهما الأمني من أجل وضع حدّ للعنف والإرهاب والتحريض.
    The final status negotiations are to be conducted directly between the Palestinians and the Israelis. UN ينبغي إجراء مفاوضات الوضع النهائي مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    At present, the Middle East peace process is stalled, and the peace talks between the Palestinians and the Israelis remain bogged down by issues such as the construction of settlements. UN في الوقت الحالي، تعاني عملية السلام في الشرق الأوسط من الجمود، ولا تزال محادثات السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين متعثرة بسبب مسائل مثل بناء المستوطنات.
    We call on the Palestinians and the Israelis to work actively, in cooperation with the efforts of the international community, to promote peace and create conditions conducive to rebuilding mutual trust and breaking the impasse. UN وندعو الفلسطينيين والإسرائيليين إلى العمل بنشاط، بالتعاون مع جهود المجتمع الدولي، من أجل تعزيز السلام وتهيئة الظروف المؤدية إلى إعادة بناء الثقة المتبادلة والخروج من المأزق.
    Today our common task is to work to ensure the relaunching of the peace process between the Palestinians and the Israelis on the basis of familiar international law. UN واليوم، فإن مهمتنا المشتركة هي العمل لضمان استئناف عملية السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين على أساس القانون الدولي المتعارف عليه.
    Such a statement ignores the fact that the Palestinians and the Israelis have sat at the same negotiating table for more than 20 years without achieving the desired peace agreement. UN فهذا القول يتجاهل حقيقة أن الفلسطينيين والإسرائيليين جلسوا على نفس طاولة المفاوضات زهاء عشرين عاما من دون التوصل إلى اتفاق السلام المنشود.
    We continue to encourage both the Palestinians and the Israelis to persist in their negotiations to achieve the goal of the establishment of a viable Palestinian State. UN وما زلنا نشجع الفلسطينيين والإسرائيليين على حد السواء على الاستمرار في مفوضاتهم لبلوغ الهدف المتمثل في إنشاء دولة فلسطينية لديها مقومات البقاء.
    One of this year's felicitous events is clearly the concretization of the peace process that started with the Washington agreements between the Palestinians and the Israelis. UN ومن الواضح أن أحد اﻷحداث السعيدة التي وقعت هذا العام يتمثل في توصل عملية السلم إلى نتائج ملموسة بدءا باتفاقات واشنطن بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    Since horrors know no limits, the Comoros Government is still concerned by the resurgence of violence in the Middle East, which has had a negative effect on the dynamism that had been set in motion by the signing of the Oslo agreements between the Palestinians and the Israelis. UN ونظــرا ﻷن الفظائع لا تقف عنـــد حدود، فإن حكومة جزر القمر لا يزال يقلقها تجــــدد العنف في الشرق اﻷوسط، مما يضر بالدينامية التي انبثقت عن التوقيع على اتفاقات أوسلو بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    It is our fervent hope that the skirmishes between the Palestinians and the Israelis will not derail the peace process in the Middle East. UN ويحدونا أمل وطيد في ألا تؤدي المناوشات التي تجري بين الفلسطينيين والاسرائيليين إلى خروج عملية السلام في الشرق اﻷوسط عن مسارها.
    My delegation is firmly convinced that it is crucial for the Palestinians and the Israelis to re-establish the relationship of mutual confidence by implementing in good faith the agreements to which they have already committed themselves. UN ووفدي على اقتناع راسخ بأن من اﻷمور الهامة للغاية بالنسبة للفلسطينيين واﻹسرائيليين أن يعيدوا إقامة علاقة الثقة المتبادلة بأن ينفذوا بنية حسنة الاتفاقات التي ألزموا أنفسهم بها.
    Only through a political solution, with human rights at its heart, will the Palestinians and the Israelis enjoy security and peace. UN ولن يتمتع الفلسطينيون والإسرائيليون بالأمن والسلام إلا بالتوصل إلى حل سياسي، تكمن مراعاة حقوق الإنسان في صميمه.
    Both the Palestinians and the Israelis are legitimately angered at the lives that they are forced to lead. UN 1908- فالفلسطينيون والإسرائيليون على السواء ينتابهم شعور مشروع بالغضب إزاء الحياة التي يجبرون على عيشها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more