"the palestinians in the" - Translation from English to Arabic

    • للفلسطينيين في اﻷراضي
        
    • الفلسطينيين في اﻷراضي
        
    • الفلسطينيين في قطاع
        
    • للفلسطينيين في الأرض
        
    • للفلسطينيين في قطاع
        
    • الفلسطينيون في الأراضي
        
    • الفلسطينيين في الأرض
        
    • إلى الفلسطينيين في
        
    • من الفلسطينيين في
        
    Much still remained to be done, however, especially in terms of improving the living conditions of the Palestinians in the occupied territories. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، وخاصة من حيث تحسين شروط المعيشة للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    According to this report, the general human rights situation of the Palestinians in the occupied territories remains very serious and a matter of grave concern. UN ووفقا لذلك التقرير، لا تزال الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خطيرة جدا وتدعو إلى قلق شديد.
    The Special Coordinator serves as a focal point for all United Nations economic, social and other assistance to the Palestinians in the occupied territories. UN ويقوم المنسق الخاص بدور مركز التنسيق لجميع المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    They regarded these measures as essential for the safety and security of the Palestinians in the occupied territories. UN واعتبروا أن تلك التدابير أساسية لسلامة وأمن الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Nevertheless, Israel remains committed to ensuring that the necessary humanitarian aid is delivered to the Palestinians in the Gaza Strip. UN ومع ذلك، ما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمل على وصول المساعدات الإنسانية اللازمة إلى الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Let us hope that as a genuine show of respect and humanitarian concern, Israel would immediately cease its oppression and inhumane treatment of the Palestinians in the occupied Palestinian territory. UN فلنأمل أن تقوم إسرائيل على الفور، كبادرة حقيقية على احترامها واهتمامها الإنساني، بوقف اضطهادها ومعاملتها اللاإنسانية للفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The recent approval by the Israeli Cabinet of the transfer of civilian powers to the Palestinians in the areas of culture, youth and sports, international cooperation, education, health, social welfare, tourism and finance is another positive step that will further pave the way to self-rule by the Palestinians in the Gaza Strip and Jericho. UN إن موافقة مجلس الوزراء الاسرائيلي مؤخرا على نقل السلطات المدنية للفلسطينيين في مجالات الثقافة، والشباب والرياضة، والتعاون الدولي، والتعليم، والصحة، والرعاية الاجتماعية، والسياحة، والشؤون المالية، هي خطوة إيجابية أخرى تزيد من تمهيد طريق الحكم الذاتي للفلسطينيين في قطاع غزة وأريحا.
    There was no doubt that the human rights of the Palestinians in the territories was a serious question. UN وليس هناك شك في أن حقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي تشكل مسألة خطيرة.
    The Special Coordinator of the Secretary-General is expected to serve as a focal point for all economic, social and other assistance to the Palestinians in the occupied territories. UN ومن المتوقع أن يعمل المنسق الخـاص لﻷمين العام كنقطة محورية لكل المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أنواع المساعدة التي تقدم للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    For our part, the Royal Thai Government attaches great importance to the activities of United Nations agencies in providing day-to-day assistance to the Palestinians in the occupied territories. UN وفيما يخصنا، فإن حكومة تايلند الملكية تعلق أهمية كبرى على أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة اليومية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Afghanistan firmly supports the human rights - civil, political, cultural and economic - of the Palestinians in the occupied territories on the basis of the two human rights Covenants of the United Nations. UN وتؤيد افغانستان بقوة حقوق اﻹنسان - المدنية والسياسية والثقافية والاقتصادية - للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة على أساس عهدي اﻷمــم المتحـــدة الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    It condemned the Israeli policies and practices of escalating violations of the human rights of the Palestinians in the occupied territories and urged the Secretary-General to convene the High Contracting Parties to the fourth Geneva Convention of 1949 with a view to determining ways and means of ensuring Israel's compliance with that Convention. UN وأدانت الوثيقة السياسات والممارسات الاسرائيلية المتعلقة بتصعيد انتهاكات حقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، وحثت اﻷمين العام على دعوة اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ بقصد تحديد طرق ووسائل ضمان التزام اسرائيل لتلك الاتفاقية.
    Given the complexity and sensitivity of the situation in the region and the multiplicity of factors outside the United Nations system that would be involved during the transitional phase, it would be necessary to establish a specific mechanism to ensure effective coordination and intensification of international assistance to the Palestinians in the occupied territories to meet their immediate and long-term needs. UN وبالنظر الى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى.
    It has been reported that, since the Oslo Agreement was signed in 1993, the standard of living of the Palestinians in the occupied territories has dropped by 25 per cent. UN ولقد قيل إن مستويات معيشة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة هبطت منذ توقيع اتفاق أوسلو في عام ١٩٩٣ بنسبة ٢٥ في المائة.
    The massacre underscored how important it was to ensure the protection and safety of the Palestinians in the occupied territory at the current time and during the transitional period. UN ولقد أتاحت المذبحة الفرصة للبرهان على مدى أهمية ضمان حماية أمن الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، على الفور وأثناء الفترة الانتقالية.
    The representative of Greece said that his country had provided substantial financial aid to the Palestinians in the occupied territory over a significant period. UN ٢٠ - وقال ممثل اليونان إن بلده قدم معونة مالية كبيرة إلى الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خلال فترة طويلة من الزمن.
    It is our view that United Nations organizations such as UNDP should increase their efforts in funding to assist the Palestinians in the territories and to facilitate the successful implementation of the Declaration of Principles. UN ونحن نرى أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة كبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن تزيد من جهودها في مجال التمويل لمساعدة الفلسطينيين في اﻷراضي ولتسهيل نجاح تنفيذ إعلان المبادئ.
    34. On 30 January 1994, security sources informed the Cabinet that support for the peace process amongst the Palestinians in the territories was on the decline. UN ٤٣ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أبلغت المصادر اﻷمنية الحكومة أن نسبة المؤيدين لعمليـــة السلم بدأت تنخفض بين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلـــة.
    There have been reports that assistance had arrived for the Palestinians in the Gaza Strip. UN وقد تردد أنباء عن وصول مساعدة الى الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Finally, I take this opportunity to express the Committee's appreciation to the dedicated personnel of the United Nations organizations, bodies, funds and programmes and the officials of the many civil society organizations and associations that help to improve the daily lives of the Palestinians in the occupied territory. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقدير اللجنة للموظفين المتفانين في منظمات وهيئات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة وللمسؤولين في العديد من منظمات وجمعيات المجتمع المدني الذين يساعدون في تحسين ظروف الحياة اليومية للفلسطينيين في الأرض المحتلة.
    It should also be pointed out that without visible improvement in the everyday life of the Palestinians in the Gaza Strip and in the West Bank, the degree of hope which exists now in the Palestinian lands may turn into disappointment, which extremist forces will not fail to exploit. UN وينبغي أيضا التأكيد على أنه دون تحقيق تحسن ملحوظ في الحياة اليومية للفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية، فقد يتحول مقدار الأمل الموجود حاليا في الأراضي الفلسطينية إلى خيبة أمل، لن تتوانـى قوى التطرف في استغلالها.
    The circumstances of the Palestinians in the occupied territories had worsened owing to the intensification of Israeli aggression. UN وقد تفاقمت الظروف التي يعيش فيها الفلسطينيون في الأراضي المحتلة سوءا بسبب تصعيد وتيرة العدوان الإسرائيلي.
    Using the consumption-based definition of poverty, 26 per cent of the Palestinians in the OPT lived in poverty in 2009 and 2010. UN وباستخدام التعريف القائم على الاستهلاك، يتضح أن 26 في المائة من الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة عاشوا في حالة فقر في عامي 2009 و2010.
    At the current time, 95 per cent of the Palestinians in the West Bank and the Gaza Strip lived under Palestinian rule. UN ففي الوقت الحالي، يعيش ٩٥ في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة تحت الحكم الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more