"the panel determined that" - Translation from English to Arabic

    • قرر الفريق أن
        
    • وقرر الفريق أن
        
    • انتهى الفريق إلى أن
        
    • قرر الفريق أنه
        
    • ورأى الفريق أن
        
    • رأى الفريق أن
        
    • وخلص الفريق إلى أنه
        
    • وقرر الفريق أنه
        
    • الفريق قرر أن
        
    • انتهى الفريق إلى أنه
        
    • خلص الفريق إلى أن
        
    • خلص الفريق إلى أنه
        
    In such cases the Panel determined that the claims would be compensable. UN وفي هذه الحالات، قرر الفريق أن المطالبات قابلة للتعويض.
    In the First Report the Panel determined that adopting the currency exchange rate as at the date of loss was the most appropriate method of calculating the applicable exchange rate. UN وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائداً عند وقوع الخسارة.
    the Panel determined that the attempted amendment was not timeous and deals with the claim as originally framed. UN وقرر الفريق أن محاولة تعديل هذا المبلغ لم تبذل في حينها، وتناول المطالبة كما قدمت أصلاً.
    For C4-MV claims for repair costs in excess of US$500, however, the Panel determined that the amount to be recommended would be determined after reviewing evidence submitted with the claim. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالسيارات والمتصلة بالتعويض عن تكاليف الاصلاح التي تزيد على ٠٠٥ دولار انتهى الفريق إلى أن المبلغ الذي ستتم التوصية به سيتحدد بعد استعراض الشواهد المقدمة رفقة المطالبة.
    First Report, pp. 140-142. Therefore, the Panel determined that in the absence of such primary proof, evidence in the form of itemized lists, personal statements and witness statements constituted the best evidence available as proof of ownership. UN لذلك، قرر الفريق أنه في حالة عدم وجود أدلة إثبات من الدرجة الأولى فإن الأدلة المقدمة في شكل قوائم مفصلة وإفادات شخصية وشهادات شهود تشكل أفضل الأدلة المتوفّرة لإثبات ملكية الأشياء محل المطالبة.
    the Panel determined that all have applications in a number of industrial settings, including the operation of a nuclear reactor or centrifuge cascade. UN ورأى الفريق أن جميع المواد لها تطبيقات في عدد من السياقات الصناعية، بما في ذلك تشغيل مفاعل نووي أو سلسلة تعاقبية لطارد مركزي.
    the Panel determined that this expense was reasonable and it was allowed. UN وقد قرر الفريق أن هذه المصروفات معقولة وسُمح بها.
    Upon review, the Panel determined that the two claimants had filed competing claims in respect of certain of those businesses. UN وبعد استعراض المطالبتين، قرر الفريق أن صاحبي المطالبتين قدَّما مطالبتين متناقضتين بشأن عناصر معينة من عناصر تلك الأنشطة التجارية.
    As a result, the Panel determined that twelve of the claims reviewed be separated to reflect the actual number of individual claimants. UN ونتيجة لذلك، قرر الفريق أن اثنتي عشرة مطالبة من المطالبات التي جرى استعراضها يتعين فصلها بغية إظهار العدد الفعلي للأفراد من أصحاب المطالبات.
    Therefore, the Panel determined that a statement by the claimant, either provided on the claim form or as a separate document, constituted sufficient evidence of the fact of injury. UN وبالتالي فقد قرر الفريق أن قيام صاحب المطالبة بتقديم بيان، إما على استمارة المطالبة أو كوثيقة منفصلة، يشكل دليلاً كافياً على حدوث الإصابة.
    However, after a manual review of the claims concerned, the Panel determined that such a comparison exercise was not feasible, in part due to wide disparities in description, particularly in respect of customization of boats. UN ومع ذلك، وبعد استعراض يدوي للمطالبات المعنية، قرر الفريق أن عملية المقارنة هذه غير ممكنة، وذلك من جهة بسبب التنوّع الكبير في أوصاف القوارب لا سيما لأن كل قارب مصنوع وفقاً لمتطلبات صاحبه.
    the Panel determined that such an expense was unreasonable and only allowed the cost of economy class travel. UN وقرر الفريق أن هذه النفقات غير معقولة وسمح فقط بالتعويض عن تكلفة السفر بالدرجة السياحية.
    the Panel determined that the starting point for compensation for the Valuation Items should be the lowest replacement value in the range for each Valuation Item in 1990. UN وقرر الفريق أن تكون نقطة الانطلاق للتعويض عن بنود التقييم هي قيمة الاستبدال الدنيا لكل بند من هذه البنود في عام 1990.
    the Panel determined that the claim was for organizational costs associated with the claimant's commencement of operations as a limited liability company in 1989. UN وقرر الفريق أن المطالبة تتعلق بتكاليف تنظيمية مرتبطة ببدء الطالب عمليات بوصفه شركة ذات مسؤولية محدودة وذلك في عام 1989.
    Therefore, the Panel determined that, within this group of claims, all those containing any electronically identifiable loss-related information should be manually compared with the paper versions. UN ولذلك انتهى الفريق إلى أن جميع المطالبات، في هذه المجموعة، المتضمنة ﻷي من المعلومات ذات الصلة بالخسارة الممكن تحديدها الكترونياً، ينبغي مقارنتها يدوياً بما يرد على الورق من معلومات.
    Accordingly, the Panel determined that price increases caused by these factors are compensable. UN 137- وبناء على ذلك، انتهى الفريق إلى أن زيادات الأسعار التي تسببت فيها تلك العوامل قابلة للتعويض.
    Accordingly, the Panel determined that the victim would be entitled to US$5,000 for each incident of sexual assault, up to a maximum of US$30,000.4. UN وبناء على ذلك، قرر الفريق أنه يحق للضحية الحصول على 000 5 دولار لكل حادث اعتداء جنسي، بحد أقصى قدره 000 30 دولار.
    the Panel determined that some of the ammunition cartridges observed during its field visits appeared to have been manufactured after the imposition of the sanctions, thereby indicating prima facie cases of violations of the arms embargo. UN ورأى الفريق أن بعض أمشاط الذخيرة التي جرت معاينتها خلال زياراته الميدانية بدت وكأنها صُنعت بعد فرض الجزاءات، مما يشير لأول وهلة إلى حالات انتهاكات لحظر توريد الأسلحة.
    In one claim, the Panel determined that the medical evidence established that pregnancy complications arising from a scud missile attack resulted in foetal stress causing the child to be born with severe brain damage. UN وفي إحدى المطالبات، رأى الفريق أن الدليل الطبي يثبت أن تعقيدات الحمل الناجمة عن هجوم بقذيفة سكود قد أسفرت عن ضغط جنيني تسبب في مولد طفل يعاني من تلف دماغي خطير.
    the Panel determined that such claims could not reasonably be processed under the existing methodologies, and therefore directed that the claims be deferred for consideration with individual business loss claims. UN وخلص الفريق إلى أنه لا يمكن تجهيز هذه المطالبات بصورة معقولة وفقاً للمنهجيات المتوافرة ولهذا أصدر توجيها بإرجاء مطالبات للنظر فيها مع المطالبات الفردية الخاصة بالخسارة التجارية.
    the Panel determined that the claims in two of these groups could be reviewed using sampling techniques. UN وقرر الفريق أنه يمكن استعراض مطالبات مجموعتين من تلك المجموعات باستخدام أساليب أخذ العينات.
    a The claimant attempted to increase the amount of its claim with respect to this claim element but the Panel determined that the amendment was not timeous. UN (أ) حاول المطالب زيادة مبلغ مطالبته بصدد هذا العنصر من المطالبة، ولكن الفريق قرر أن هذا التعديل لم يقدم في حينه.
    In respect of claims for lost investments, the Panel determined that there could be no recovery where the business entity still exists. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسارة في الاستثمارات، انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استرداد لﻷموال حيث يكون الكيان التجاري موجوداً.
    Based upon the available inventory records, the Panel determined that PIC lost 195,836 urea bags from the bagging unit, with an adjusted value of KWD 25,850. UN وبناءً على سجلات المخزون المتاحة، خلص الفريق إلى أن الشركة فقدت 836 195 كيساً من أكياس اليوريا من وحدة التعبئة بقيمة معدلة قدرها 850 25 ديناراً كويتياً.
    After having made a request of the claimant for such further evidence and receiving no response, the Panel determined that no compensation could be awarded. UN وبعد طلب هذه الأدلة الإضافية من المطالب وعدم تلقي رد منه، خلص الفريق إلى أنه لا يجوز منح تعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more