"the panel found that" - Translation from English to Arabic

    • وجد الفريق أن
        
    • رأى الفريق أن
        
    • ورأى الفريق أن
        
    • ووجد الفريق أن
        
    • تبين للفريق أن
        
    • ورأى الفريق أنه
        
    • وتبين للفريق أن
        
    • وخلص الفريق إلى أن
        
    • تبيَّن للفريق أن
        
    • وقد قرر الفريق
        
    • ورأت هيئة التحكيم أن
        
    • واستنتج الفريق أن
        
    • الفريق وجد أن
        
    • وتبين الفريق أن
        
    • ولاحظ الفريق أن
        
    For certain types of injury, the Panel found that the presumption was not limited to the occupation period. UN وبالنسبة لأنواع معينة من الإصابات، وجد الفريق أن هذا الافتراض لا يقتصر على فترة الاحتلال.
    the Panel found that claimants were not obliged to provide this certificate as evidence of a new vehicle=s loss. UN وقد رأى الفريق أن أصحاب المطالبات لم يكونوا ملزمين بتقديم هذه الشهادة كدليل على فقدان مركبة جديدة.
    the Panel found that ICCAT management objectives had been met in only four of the 14 stocks examined. UN ورأى الفريق أن أهداف اللجنة الدولية المتعلقة بالإدارة لم تتحقق إلا في أربعة من الأرصدة السمكية الـ 14 التي جرت دراستها.
    the Panel found that Côte d'Ivoire was deliberately uncooperative, despite the frequency of visits and requests for assistance. UN ووجد الفريق أن كوت ديفوار تتعمد عدم التعاون، رغم زياراته وطلباته المتكررة والمتعلقة بتقديم المساعدة.
    With respect to four claims, however, the Panel found that the claimants in this instalment proved their ownership of the businesses. UN 140- غير أنه فيما يتعلق بأربع مطالبات، تبين للفريق أن أصحاب المطالبات في هذه الدفعة أثبتوا ملكيتهم للمشاريع التجارية.
    However, on the basis of the Claimants' evidence alone, the Panel found that the amount of many of these expenditures could not be fully calculated. UN ولكن وجد الفريق أن المبلغ الكثير من هذه النفقات تعذر حسابه بالكامل استناداً إلى الأدلة المقدمة فقط من أصحاب المطالبات.
    Moreover, the Panel found that the Claimant did not submit appropriate evidence in support of its alleged loss. UN فضلاً عن ذلك، وجد الفريق أن المطالِب لم يقدم أدلة مناسبة لدعم الخسارة المدعاة.
    82. the Panel found that the data contained in the Iraqi Database related to individuals who departed from Iraq during the period of 2 August 1990 to 2 March 1991. UN ٢٨ - وجد الفريق أن البيانات التي وردت في قاعدة البيانات العراقية تتصل باﻷفراد الذين غادروا العراق خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Given the volume of stock purchases, the Panel found that the claimant did not sufficiently explain or support its assertion that it did not sell any of the stock that had been accumulated over this seven-month period. UN ونظرا لحجم مشتريات المخزون رأى الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة لم تعلل أو تدعم بما فيه الكفاية ما أكدته من أنها لم تبع أي شيء من المخزون الذي جمعته طوال فترة السبعة أشهر هذه.
    In this regard, the Panel found that the principles set out in paragraph 136 below are pertinent. UN وفي هذا الصدد، رأى الفريق أن من المناسب الرجوع إلى المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 136 أدناه.
    the Panel found that these expenses were not extraordinary expenses directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait since they would have been incurred by the claimant regardless of the invasion and occupation. UN وقد رأى الفريق أن هذه المصروفات لم تكن مصروفات غير عادية تتصل مباشرة بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت بالنظر إلى أن صاحب المطالبة كان سيتحملها بغض النظر عن الغزو والاحتلال.
    the Panel found that the matching of the budget to the bill of quantities was not an exercise which could be practicably undertaken. UN ورأى الفريق أن مطابقة الميزانية مع قائمة الكميات أمر لا يمكن الاضطلاع به على أرض الواقع.
    the Panel found that personal statements of the claimants were sufficient to prove causation. UN ورأى الفريق أن البيانات الشخصية الصادرة عن أصحاب المطالبات كافية في حد ذاتها لإثبات واقعة السببية.
    the Panel found that the claim's compensability depended upon the circumstances under which the banknotes came into the claimant's possession. UN ورأى الفريق أن قابلية المطالبة للتعويض مرهونة بالظروف التي حصل فيها صاحب المطالبة على النقود.
    the Panel found that the general rise in the price of oil following Iraq's invasion of Kuwait was a consequence of market forces. UN ووجد الفريق أن الارتفاع العام في أسعار الوقود عقب غزو العراق واحتلاله للكويت كان نتيجة لقوى السوق.
    the Panel found that these documents contained obvious alterations and were very similar to documents provided by other claimants. UN ووجد الفريق أن هذه المستندات تتضمن تعديلات واضحة وأنها مشابهة جداً لمستندات قدمها أصحاب مطالبات آخرون.
    the Panel found that a number of claims, or portions thereof, were defective in this respect. UN ووجد الفريق أن عدداً من المطالبات، أو أجزاء منها لم تف بهذا الشرط.
    However, the Panel found that the effectiveness of Bivac had been undermined by a lack of cooperation on the part of the port authorities and the customs. UN بيد أنه تبين للفريق أن فعالية عمليات الشركة قد تأثرت نتيجة عدم إبداء سلطات الميناء والجمارك ما يلزم من تعاون.
    the Panel found that additional measures were required to verify the claims. UN ورأى الفريق أنه ينبغي اتخاذ تدابير إضافية للتحقق من صحة المطالبات.
    the Panel found that the scheme set up with End-User certificates fabricated by the individuals involved with these companies, had been used to supply weapons to Liberia for years. UN وتبين للفريق أن الخطة التي وُضعت بالنسبة لشهادات المستعمل النهائي التي زورها الأفراد العاملون في تلك الشركات استُغلت لتوريد الأسلحة إلى ليبريا منذ عدة سنوات.
    the Panel found that the claimant has suffered no loss for which compensation can be sought. UN وخلص الفريق إلى أن الجهة صاحبة المطالبة لم تعان من أي خسارة يمكن التماس تعويض بشأنها.
    In many instances, the Panel found that the supporting documents provided by claimants have been altered or fabricated. UN وفي حالات عديدة، تبيَّن للفريق أن المستندات المؤيدة التي قدمها أصحاب المطالبات هي مستندات معدلة أو ملفقة.
    In previous reports, the Panel found that course of dealing claims are compensable under paragraph 11 of Governing Council decision 9 where UN 170- وقد قرر الفريق في التقارير السابقة أن المطالبات المتصلة بسير المعاملات قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 عندما:
    the Panel found that the special circumstances of the case invited: UN ورأت هيئة التحكيم أن الظروف الخاصة للقضية شجعت:
    the Panel found that KOSC's net profits from 1987 to 1989 were in a downward trend, but that the trend was reversed in the first seven months of 1990. UN واستنتج الفريق أن صافي أرباح الشركة من عام 1987 إلى عام 1989 كان في اتجاه نزولي، ولكن هذا الاتجاه قد عكس في الشهور السبعة الأولى من عام 1990.
    But the Panel found that, like Denmark’s Claim discussed above, the Claimant’s statement of claim did not meet the Commission’s particularity requirement nor was it supported by any evidence. UN ولكن الفريق وجد أن بيان المطالبة الذي قدمه المطالب، شأنه شأن مطالبة الدانمرك التي نوقش أعلاه، لا يستوفي اشتراط بيان تفاصيل الخسارة وليس مدعماً بأية أدلة.
    the Panel found that 12 D4 claims entirely duplicated claims filed in category “C”. UN ٤٥- وتبين الفريق أن ٢١ مطالبة من الفئة دال/٤ تشكل ازدواجاً بمطالبات قدمت في إطار الفئة " جيم " .
    the Panel found that several Kuwaiti co-operative society claimants were holding levels of stock at the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait that were materially higher than the average levels of stock held by such claimants at the end of previous fiscal years. UN 59- ولاحظ الفريق أن عددا من أصحاب المطالبات من الشركات التعاونية الكويتية كان لديه مستويات من المخزون وقت غزو العراق واحتلاله للكويت أكبر على نحو ملموس من متوسط مستويات المخزون الذي كان لدى أصحاب المطالبات هؤلاء في نهاية السنوات المالية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more