"the panel that the" - Translation from English to Arabic

    • الفريق بأن
        
    • الفريق أن
        
    • للفريق أن
        
    • فريق الخبراء بأن
        
    • الفريق من أن
        
    • للفريق إن
        
    • الفريقَ بأن
        
    • للفريق أنه
        
    However, Colonel Bob Kett, Chief of the Joint Mission Analysis Centre, had informed the Panel that the entire ammunition consignment had been moved to an UNMIL armoury. UN غير أن العقيد بوب كيت، رئيس مركز التحليل المشترك التابع للبعثة، كان قد أبلغ الفريق بأن شحنة الذخيرة بكاملها قد نُقلت إلى مستودع البعثة.
    The Ministry has since informed the Panel that the 2008-2009 timber concession plan has not been prepared. UN ومنذ ذلك الحين أبلغت الوزارة الفريق بأن الخطة المذكورة لم تعدّ بعد.
    Police officers residing in Henry Town informed the Panel that the Mining Agent had never approached them for assistance to make an arrest. UN وأبلغ ضباط شرطة يقيمون في هنري تاون الفريق بأن وكيل التعدين لم يطلب إليهم المساعدة يوماً لتوقيف أحد.
    It is noted by the Panel that the Democratic People's Republic of Korea historically has had trade relations with many of these non-reporting/late-reporting Member States. UN ويلاحظ الفريق أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت تربطها دوما علاقات تجارية بالعديد من هذه الدول الأعضاء غير المقدمة للتقارير أو المتأخرة في تقديمها.
    39. It is the judgement of the Panel that the international community must transcend differences and move forward. UN 39 - وفي تقدير الفريق أن على المجتمع الدولي أن يتجاوز الخلافات ويمضي إلى الأمام قدما.
    Several Member States have told the Panel that the Committee's IAN 2 has helped them in preparing their reports. UN وأكدت عدة دول أعضاء للفريق أن المذكرة الثانية الصادرة عن اللجنة بشأن المساعدة في التنفيذ ساعدتها في إعداد التقارير.
    The coast guard informed the Panel that the weapon had been confiscated during a raid. UN وأبلغت قوة خفر السواحل فريق الخبراء بأن السلاح كان قد صودر أثناء إحدى المداهمات.
    The Deputy Director of the Liberian National Security Agency informed the Panel that the training had indeed taken place. UN وأبلغ نائب مدير الوكالة الفريق بأن هذا التدريب قد تم بالفعل.
    The commander informed the Panel that the cartridges had been used by his soldiers in a recent test-firing of their weapons. UN وقام القائد بإبلاغ الفريق بأن جنوده استخدموا هذه الخراطيش في إطلاق تجريبي لأسلحتهم.
    It was reported to the Panel that the men were armed with machetes, sticks and shotguns. UN وأُبلغ الفريق بأن هؤلاء الرجال كانوا مسلحين بالسواطير والهراوات والبنادق.
    Other refugees informed the Panel that the war is not yet over. UN وأبلغ لاجئون آخرون الفريق بأن الحرب لم تنته بعد.
    It endorsed the recommendation of the Panel that the Preparatory Commission issue training certificates to Mr. Kohpina, Mr. Hwang, Mr. Mohammad-Taheri and Mr. Braham. UN وأيد توصية الفريق بأن تصدر اللجنة التحضيرية شهادات تدريب للسيد كوهبينا، والسيد هوانغ، والسيد محمد طاهري، والسيد براهام.
    He told the Panel that the weapons used in and stolen during that attack had been brought back to Liberia in 2012 and were hidden around the Tien’s Town area of Grand Gedeh County. UN وأبلغ الفريق بأن الأسلحة المستخدمة في الهجوم أعيدت إلى ليبريا ومعها الأسلحة التي سُرقت أثناء الهجوم في عام 2012، وبأن الأسلحة مخبأة في مكان محيط ببلدة تيان بمقاطعة غراند غيديه.
    India informed the Panel that the Department of Ocean Development would submit a report on the trainees at a later stage and that it would also issue certificates to the trainees. UN وأبلغت الهند الفريق بأن إدارة تنمية المحيطات ستقدم تقريرا عن المتدربين في مرحلة لاحقة وأنها ستصدر أيضا شهادتين للمتدربين.
    It is evident to the Panel that the illegal underground market is being maintained with the full knowledge and even to the benefit of leading LURD and MODEL leaders. UN ومن الواضح لدى الفريق أن هذه الأسواق الخفية وغير القانونية تعمل بعلم كبار زعماء هاتين الحركتين، بل ولمصلحتهم.
    Three mercenary commanders informed the Panel that the brigade comprised approximately 600 Liberians and 2,100 Ivorians. UN وأبلغ ثلاثة من قادة المرتزقة الفريق أن اللواء يضم حوالي 600 ليبري و 100 2 إيفواري.
    Police authorities in Zwedru informed the Panel that the weapon had been transferred to Monrovia. UN وأبلغت سلطات الشرطة في زويدرو الفريق أن المسدس نُقِل إلى مونروفيا في وقت سابق.
    During the meeting, Dr. McClain assured the Panel that the President wanted to act to freeze the assets of designated individuals. UN وخلال هذا الاجتماع، أكّد الدكتور ماكلين للفريق أن الرئيسة ترغب في العمل على تجميد أصول الأفراد المدرجين.
    It appears to the Panel that the alleged losses stem from wholly independent events and accordingly are outside the jurisdiction of the Commission. UN ويتبين للفريق أن الخسائر التي زعم تكبدها قد نشأت عن أحداث مستقلة تماما وأنها تخرج من ثم عن اختصاص اللجنة.
    Similarly, the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission and another source in the Little Wlebo refugee camp informed the Panel that the six refugees who had been returned from Côte d'Ivoire had been seen with Tweah when they had returned to Liberia and after he had escaped from custody. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ كل من الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم ومصدر آخر في مخيم ليتل وليبو للاجئين فريق الخبراء بأن اللاجئين الستة الذين أعيدوا من كوت ديفوار قد شوهدوا مع توياه بعد عودتهم إلى ليبريا وكان هو قد فر من المعتقل.
    Another noted the conclusion of the Panel that the main obstacle to a rapid transition was a lack of necessary funding to enable the two companies currently producing inhalers in the Russian Federation to convert their operations. UN وأشار ممثل آخر إلى ما انتهى إليه الفريق من أن العقبة الرئيسية تتمثل في نقص التمويل اللازم لتمكين شركتين تنتجان مواد الاستنشاق في الوقت الحاضر في الاتحاد الروسي من تغيير عملياتهما.
    Claims to possess no assets, and stated to the Panel that the luxurious house where he lives is rented. UN الأصول: يدّعي أنه لا يملك أي أصول، وقال للفريق إن المنزل الفاخر الذي يعيش فيه مستأجر.
    Iraqi officials informed the Panel that the vessel was empty when it arrived in Umm Qasr. UN وقد أبلغ مسؤولون عراقيون الفريقَ بأن السفينة كانت فارغة عند وصولها إلى ميناء أم قصر.
    In the absence of any further details by the Claimant regarding the precise nature of these payments, it appears to the Panel that the Claimant would have had to make such salary payments even if there had been no invasion. UN فبالنظر إلى أن المطالب لم يقدم أية تفاصيل أخرى فيما يتعلق بالطابع الدقيق لهذه المدفوعات، يبدو للفريق أنه كان يتعين على المطالِب أن يسدد مدفوعات المرتبات هذه حتى في حالة عدم حدوث غزو للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more