"the panel to determine" - Translation from English to Arabic

    • الفريق من تحديد
        
    • الفريق أن يبت
        
    • الفريق أن يحدد
        
    • الفريق بتحديد
        
    • للفريق لتحديد
        
    The Panel received testimonies from several members of the convoy, including Mark " Miller " Wilson, which enabled the Panel to determine cases where specific weapons found in the cache could be linked to individual members of the convoy. UN وتلقى الفريق عدة شهادات من أعضاء في القافلة، بمن فيهم مارك " ميلر " ويلسون، وهو ما مكّن الفريق من تحديد الحالات التي يمكن فيها ربط أسلحة محددة عُثر عليها في المخبأ بعناصر من القافلة.
    Although the evidence provided by the Claimant indicates that the flights at issue traversed Jordanian airspace, the evidence is not sufficient to enable the Panel to determine that any of the flights took place within the compensable period. UN ورغم أن الأدلة التي قدمها المطالب تشير إلى أن الرحلات المذكورة عبرت المجال الجوي الأردني فإن الأدلة لا تكفي لتمكين الفريق من تحديد أن أياً من الرحلات جرت أثناء الفترة القابلة للتعويض.
    Although Kellogg's search was extensive, Kellogg did not provide sufficient evidence to enable the Panel to determine that any of the alleged costs were direct losses. UN ولم تقدم الشركة أدلة كافية لتمكين الفريق من تحديد أن أياً من التكاليف المدعى بها هي خسائر مباشرة، على الرغم من أن البحث الذي أجرته الشركة لاقتفاء أثر موظفيها كان واسع النطاق.
    This assessment requires the Panel to determine whether claimants have demonstrated that they did not have a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    It is thus for the Panel to determine only the date from which interest is to run. UN ومن ثم يكون على الفريق أن يحدد فقط التاريخ الذي يبدأ منه سريان الفائدة.
    As the Panel recommends no compensation for contract losses, there is no need for the Panel to determine the date of loss from which interest would accrue. UN 64- نظراً إلى أن الفريق لا يوصي بدفع تعويض عن خسائر العقد، فإنه لا ضرورة لقيام الفريق بتحديد تاريخ وقوع الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة.
    However, Iran has not provided sufficient information for the Panel to determine the extent to which factors unrelated to Iraq's invasion and occupation of Kuwait might have contributed to the claimed reduction in rangeland forage production. UN غير أن إيران لم تقدم معلومات كافية للفريق لتحديد مدى إمكانية أن تكون عوامل لا تتصل بغزو العراق للكويت واحتلالـه لها قد أسهمت في التخفيض المزعوم في إنتاج علف المراعي.
    However, the Panel finds that Atkins has not provided sufficient information and evidence to enable the Panel to determine which, if any, of the expenditures are restart costs and which are normal operating costs. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن شركة آتكينز لم تقدم معلومات وأدلة كافية لتمكين الفريق من تحديد التكاليف التي هي، إن وجدت، تكاليف استئناف النشاط وتكاليف تعتبر تكاليف تشغيل عادية.
    However, the evidence provided by Turkey is not sufficient to enable the Panel to determine whether the damage alleged to have resulted from the presence of refugees in Turkey is eligible for compensation. UN غير أن الأدلة التي قدمتها تركيا لا تكفي لتمكين الفريق من تحديد ما إذا كان الضرر المدعى وقوعه نتيجة وجود اللاجئين في تركيا مؤهلاً للتعويض.
    Iran provides chemical analyses of samples taken from cultural heritage artefacts and sites which suggest contact with particulate matter and hydrocarbons, but they are not sufficient to enable the Panel to determine the time of contact or the origin of the particulate matter. UN ورغم أن إيران قدمت تحاليل كيميائية من عينات أخذت من آثار ومواقع التراث الثقافي تشير إلى التصاق جسيمات وهيدروكربونات، فإن تلك العينات غير كافية لتمكين الفريق من تحديد وقت التصاق الجسيمات أو مصدرها.
    However, no information has been provided that would enable the Panel to determine what proportion, if any, of the number of low birth-weight infants in Jordan were in this category. UN غير أنه لم تقدم معلومات تمكِّن الفريق من تحديد نسبة الرضّع المنخفضي الوزن عند الولادة، إن كان لها وجود، التي تندرج ضمن هذه الفئة في الأردن.
    However, the evidence submitted by Saudi Arabia is not sufficient to enable the Panel to determine whether there was any increase in those diseases as a direct result of the invasion and occupation. UN غير أن الأدلة التي قدمتها المملكة غير كافية لتمكين الفريق من تحديد ما إذا كانت أية زيادة في تلك الأمراض قد نجمت بصورة مباشرة عن الغزو والاحتلال.
    However, the evidence provided by Turkey was not sufficient to enable the Panel to determine whether the damage alleged to have resulted from the presence of the refugees was eligible for compensation. UN غير أن الأدلة التي قدمتها تركيا لم تكف لتمكين الفريق من تحديد ما إذا كان الضرر المدعى وقوعه بسبب وجود اللاجئين في تركيا مؤهلاً للتعويض.
    The Panel finds that IDEC did not provide sufficient explanation about the nature of the overtime or the use of the cars to enable the Panel to determine whether the losses were directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 199- يرى الفريق أن شركة إربد لم تقدم تفسيرا كافيا عن طبيعة العمل الإضافي أو استخدام السيارات، لتمكين الفريق من تحديد ما إذا كانت الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالــه له.
    The evidence submitted by Iran, including chemical and fingerprinting data, are not sufficient to enable the Panel to determine the proportion of damage attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as distinct from other potential causes. UN والأدلة التي قدمتها إيران، ومن بينها البيانات الكيميائية وتحديد العلامات، ليست كافية لتمكين الفريق من تحديد نسبة الضرر التي يمكن أن تعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، كشيء متميز عن الأسباب الممكنة الأخرى.
    This assessment requires the Panel to determine whether claimants have demonstrated that they did not have a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    This assessment requires the Panel to determine whether claimants have demonstrated that they did not have a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    It is thus for the Panel to determine only the date from which interest is to run. UN ومن ثم يكون على الفريق أن يحدد فقط التاريخ الذي يبدأ منه سريان الفائدة.
    It is thus for the Panel to determine only the date from which interest is to run. UN ومن ثم يكون على الفريق أن يحدد فقط التاريخ الذي يبدأ منه سريان الفائدة.
    As the Panel recommends no compensation for contract losses, there is no need for the Panel to determine the date of loss from which interest would accrue.C. Recommendation for SODETEG UN 72- نظرا إلى أن الفريق لا يوصي بدفع تعويض عن خسائر العقد فإنه لا ضرورة لقيام الفريق بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة.
    As the Panel recommends no compensation for contract losses and the “Subsidiary Motion”, there is no need for the Panel to determine the date of loss from which interest would accrue. UN 88- نظراً إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقد و " المطالبة الفرعية " ، فإنه لا ضرورة لقيام الفريق بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة.
    As the Panel recommends no compensation for contract losses, there is no need for the Panel to determine the date of loss from which interest would accrue. UN 369- نظراً إلى أن الفريق يوصي بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود، لا حاجة للفريق لتحديد تاريخ الخسارة الذي بدءاً منه تتراكم الفوائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more