"the parallel" - Translation from English to Arabic

    • الموازية
        
    • الموازي
        
    • المتوازي
        
    • المتوازية
        
    • مواز
        
    • بالتوازي مع
        
    • موازية
        
    • متوازيين
        
    • أن يوازيها
        
    • المتوازيين
        
    • بموازاة خط
        
    • خط العرض
        
    • الموازيين
        
    • متوازٍ
        
    • على التوازي مع
        
    However, the parallel campaign to persuade Heads of State to include disability in their speeches resulted in only three references to disability. UN بيد أن الحملة الموازية لإقناع رؤساء الدول بإدراج مسألة الإعاقة في كلماتهم لم تسفر سوى عن إدراج ثلاث إشارات إليها.
    Workshops, exhibitions and plenaries chaired by experts were just some of the parallel activities that took place. UN وكانت حلقات العمل والمعارض والجلسات العامة التي يرأسها خبراء بعض أمثلة الأنشطة الموازية التي نظمت.
    The quality of the parallel round tables has undoubtedly contributed to furthering our common understanding of the campaign's main aspects. UN ولقد أسهمت نوعية الموائد المستديرة الموازية بلا أدنى شك في تعزيز فهمنا المشترك للجوانب الرئيسية للحملة.
    It wasn't actually a schoolmate, but a boy from the parallel class. Open Subtitles في الواقع لم تكن زميلة مدرسة بل شاب من الفصل الموازي
    the parallel run would continue for six months. UN وسوف يستمر العمل المتوازي لفترة ستة أشهر.
    the parallel sessions focused on new technologies, renewable energy for industrial applications, and energy efficiency. UN وركزت الجلسات المتوازية على التكنولوجيات الجديدة والطاقة المتجددة من أجل التطبيقات الصناعية وعلى كفاءة استهلاك الطاقة.
    Let me also add a few words on the parallel negotiating process which is taking place in Geneva within the framework of the Convention on the Prohibition of Certain Conventional Weapons (CCW). UN كما أود أن أضيف بضع كلمات بشأن عملية التفاوض الموازية التي تجري في جنيف في إطار اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيّنة.
    The Committee is also concerned about the parallel nature of the health missions. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء الطبيعة الموازية لبعثات الصحة.
    the parallel process of globalization substantively affects only the uppermost levels of the education pyramid. UN وليس لعملية العولمة الموازية لذلك تأثير يذكر إلا في أعلى مستويات الهرم التعليمي.
    He emphasized the linkages and potential synergies between the interactive debates, the parallel events, and the work of the Committee of the Whole. UN وشدد على الروابط ومجالات التآزر المحتملة بين المحاورات والأنشطة الموازية وعمل اللجنة الجامعة.
    The first is to invest heavily in the parallel exercise that the bridge country’s NSO must conduct. UN أولهما هو الاستثمار بشدة في الممارسة الموازية التي يجب على المكتب اﻹحصائي الوطني في البلد الجسر أن يقوم بها.
    the parallel market value of the national currency, the Kwanza, has accelerated rapidly. UN وشهدت القيمة السوقية الموازية للعملة الوطنية، وهي الكونزا، زيادة سريعة.
    The official exchange rate remained at 262,000 kwanza to the dollar and some stability was observed in the parallel exchange market. UN وظل سعر الصرف العملة الرسمي مستقرا عند ٠٠٠ ٢٦٢ كوانزا للدولار، كما لوحظ قدر من الاستقرار في سوق الصرف الموازية.
    This national report is additional to the parallel report by the European Union on behalf of its member States. UN ويقدم هذا التقرير الوطني إضافة إلى التقرير الموازي الذي أعده الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء.
    This national report has to be read in conjunction with the parallel report by the European Union on behalf of its member states. UN ويجب أن يُقـرأ هذا التقرير الوطني بالاقتران مع التقرير الموازي الذي أعده الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء.
    The gap between the official and the parallel exchange rates has almost been closed, and the rate is no longer subject to major fluctuations. UN وزال عمليا الفارق بين سعر الصرف الرسمي وسعر الصرف الموازي ولم تعد تطرأ على سعر الصرف تقلبات كبيرة.
    the parallel deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and progress with the Darfur peace talks will also contribute to improving the security situation in the region. UN فمن شأن النشر المتوازي للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإحراز تقدم في محادثات السلام في دارفور أن يساهما أيضا في تحسين الحالة الأمنية في المنطقة.
    I invite the Council to consider the parallel implementation of the package of concrete actions I have just presented. UN وإنني أدعو المجلس إلى النظر في التنفيذ المتوازي لمجموعة الإجراءات المحددة التي قدمتها منذ لحظات.
    We reiterate that the parallel participation of both countries in the United Nations would be conducive to the maintenance of peace. UN ونؤكد مجددا أن المشاركة المتوازية لكلا البلدين في اﻷمم المتحدة من شأنها أن تفضي إلى صون السلام.
    The Group understands that formally integrated CNDP units continue to respond to the parallel chain of command of General Bosco Ntaganda, a sanctioned individual who is also under an International Criminal Court indictment. UN ويدرك الفريق أن وحدات المؤتمر التي أدمجت رسميا لا تزال تخضع لتسلسل قيادي مواز بإمرة الجنرال بوسكو نتاغاندا، المشمول بالجزاءات، والذي صدرت بحقه أيضا لائحة اتهام من المحكمة الجنائية الدولية.
    For that reason, his Government was vigorously pursuing the parallel development of democracy and the market economy. UN ولهذا السبب، تعمل حكومته بقوة على تنمية الديمقراطية بالتوازي مع اقتصاد السوق.
    The regional action plans promote the parallel development of regional legal agreements. UN وخطط العمل الاقليمية تعزز القيام بصورة موازية بوضع اتفاقات قانونية اقليمية.
    Having undertaken an assessment of this first experience, the Committee is of the view that the parallel chambers allowed for a more in-depth and careful consideration of the status of implementation of, and compliance with the Convention in the reporting States. UN وترى اللجنة، بعد أن أجرت تقييما لهذه التجربة الأولى من نوعها، أن الانعقاد في مجلسين متوازيين قد أتاح النظر بصورة أعمق وبعناية أكبر في حالة تنفيذ الدول مقدمة التقارير للاتفاقية ومدى امتثالها لها.
    " There can be no flowering of development without the parallel advance of another key concept: democratization. UN " لن تزهر التنمية دون أن يوازيها تقدم فـــــي مفهــــوم رئيســــي آخـر: التحول إلى الديمقراطيــة.
    That would help reach the parallel objectives of greater security and the promotion of international cooperation for peaceful purposes. UN وهذا من شأنه المساعدة على التوصل للهدفين المتوازيين المتمثلين في زيادة اﻷمن وتعزيز التعاون الدولي لﻷغراض السلمية.
    From that point the boundary line follows the parallel of latitude (coordinates 12° 24'09.3 " N) until it reaches the 200-nautical-mile limit from the baselines from which the territorial sea of Nicaragua is measured; UN ومن تلك النقطة يسير خط الحدود بموازاة خط العرض (الإحداثية 12° 24 ' 09.3 شمالا) إلى أن يصل إلى حد المائتي ميل بحرية من خطوط الأساس التي يقاس منها البحر الإقليمي لنيكاراغوا؛
    Summaries of the parallel round tables UN موجزان لاجتماعي المائدة المستديرة الموازيين
    Taking into account the complexity of the issues, the insistence on the parallel unfolding of negotiations would in practice mean preventing the Commission from reaching at least partial results in its work. UN إن الإصرار على تقدم متوازٍ في المفاوضات، في ضوء تعقد المسائل، يعني عمليا الحيلولة دون تحقيق الهيئة، على الأقل، نتائج جزئية في عملها.
    The experts took into account the parallel existence of both criminal and administrative corruption offences and raised concerns about potential overlapping and expansion of administrative offences at the expense of criminal. UN وأخذ الخبراء في الاعتبار وجود جرائم جنائية على التوازي مع وجود جرائم فساد إداري مما أثار مخاوفهم إزاء احتمال التداخل والتوسُّع في الجرائم الإدارية على حساب الجرائم الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more