"the parameters of the" - Translation from English to Arabic

    • بارامترات
        
    • ببارامترات
        
    • المعالم القياسية
        
    • لبارامترات
        
    Each content-providing Department or Office retains responsibility for presenting and managing its own content, within the parameters of the established guidelines. UN وتتحمل كل إدارة أو مكتب مقدم للمحتوى المسؤولية عن عرض وإدارة المحتوى الخاص به ضمن بارامترات المبادئ التوجيهية الثابتة.
    Solomon Islands believes that there needs to be an agreed mechanism to address this specific threat within the parameters of the Charter. UN وترى جزر سليمان من الضروري أن توجد آلية متفق عليها في نطاق بارامترات الميثاق لمعالجة هذا الخطر على وجه التحديد.
    It is, therefore, too early to be able to identify with confidence the parameters of the United Nations involvement in the context of a possible solution. UN ولذلك فمن السابق لأوانه التمكن بثقة من تحديد بارامترات مشاركة الأمم المتحدة في سياق إيجاد حل ممكن.
    That definition was vital to establishing the parameters of the topic and would also provide the necessary focus for the achievement of progress in that regard. UN وهذا التعريف حيوي بالنسبة لوضع بارامترات الموضوع، كما أنه سيوفر التركيز اللازم ﻹحراز تقدم في هذا الصدد.
    The most important thing we should do is to define the parameters of the world in which we are going to live. UN وأهم ما يجب أن نفعله هو تحديد بارامترات العالم الذي سنعيشه.
    It helps to define the parameters of the subject and it can point in new directions and offer new ideas for progress. UN فهـــي تساعد على تحديد بارامترات الموضوع، وبإمكانها أن تستكشف الاتجاهات الجديدة وأن تقدم أفكارا جديدة للتقدم.
    the parameters of the basic amount have been clarified by means of, for example, studying consumption patterns. UN وتم توضيح بارامترات المبلغ الأساسي عن طريق أمور منها دراسة نماذج الاستهلاك.
    But a more rigorous approach is required to define the parameters of the responsibility to respect and its due diligence component. UN لكن يلزم الأخذ بنهج أدق لتحديد بارامترات المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان وعنصرها المكون للحيطة الواجبة.
    the parameters of the new arrangements had been devised in order to underline the importance of the hardship component and to ensure that the changes did not generate any additional costs. UN وقد وضعت بارامترات الترتيبات الجديدة لتأكيد أهمية عنصر المشقة وضمان ألا تؤدي التغييرات إلى تحمل تكاليف إضافية.
    The organizational priorities of the MTSP will guide the parameters of the multi-year evaluation plan. UN وسوف تسترشد بارامترات خطة التقييم المتعددة السنوات بأولويات المنظمة الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    It will endeavour to effect continuous improvement within the parameters of the policy. UN وسوف تسعى إلى إدخال تحسينات مستمرة في إطار بارامترات هذه السياسة.
    Precisely because information could have such a profound influence on the political, social and moral development of societies, it was vital that societies set benchmarks for what was unacceptable and define the parameters of the acceptable. UN ومن الحيوي، لذات السبب المتمثل في أن المعلومات يمكن أن تؤثر بشكل عميق على النمو السياسي والاجتماعي واﻷخلاقي للمجتمعات، أن تضع المجتمعات معالم لما هو غير مقبول وأن تحدد بارامترات لما هو مقبول.
    Since the proposed rates fell within the parameters of the scheme of limits, they would remain unchanged in the years 1995, 1996 and 1997. UN وبما أن المعدلات المقترحة تدخـل ضمن بارامترات مخطط الحدود، فإنها ستظل على حالها دون تغيير في السنوات ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    170. Within the parameters of the United Nations peace plan, UNHCR has completed its preparations for the Western Sahara repatriation programme. UN ٠٧١ ـ وفي اطار بارامترات خطة اﻷمم المتحدة للسلم، استكملت المفوضية الاستعدادات الخاصة ببرنامج عودة لاجئي الصحراء الغربية.
    170. Within the parameters of the United Nations peace plan, UNHCR has completed its preparations for the Western Sahara repatriation programme. UN ٠٧١ ـ وفي اطار بارامترات خطة اﻷمم المتحدة للسلم، استكملت المفوضية الاستعدادات الخاصة ببرنامج عودة لاجئي الصحراء الغربية.
    24. As the representative approaches the second phase of his mandate, the parameters of the mandate have become reasonably well established. UN ٢٤ - مع اقتراب الممثل من المرحلة الثانية من ولايته، فإن بارامترات ولايته أصبحت راسخة بشكل معقول.
    A panel of experts, set up in accordance with paragraph 9 of the Terms of Reference of the Fund, was tasked with examining the applications and advising me on the parameters of the financial assistance, if any. UN وكُلِّف فريق من الخبراء منشأ وفقاً للفقرة 9 من اختصاص الصندوق بمهمة دراسة الطلبين وإسداء المشورة إليَّ بشأن بارامترات المساعدة المالية، إن وُجدت.
    This approach has been instrumental in helping to expand the focus of international and national anti-trafficking efforts beyond the previous focus on trafficking for the exploitation of prostitution and contributing to greater conceptual clarity around the parameters of the definition of trafficking. UN وكان لهذا النهج دور محوري في المساعدة على توسيع نطاق تركيز الجهود الدولية والوطنية لمكافحة الاتجار إلى ما وراء التركيز السابق على الاتجار لغرض الاستغلال في الدعارة والمساهمة في مزيد من الوضوح المفاهيمي بشأن بارامترات تعريف الاتجار.
    Unjustified and baseless criticism of the veto only creates unnecessary tension, which is not conducive to reaching the desired agreement with regard to the parameters of the reform effort. UN فالانتقاد غير المبرر والذي لا أساس له لحق النقض لا يؤدي سوى إلى توتر لا لزوم له الأمر الذي يُفضي إلى الاتفاق المنشود فيما يتعلق ببارامترات جهود الإصلاح.
    It was suggested that the proposed colloquium on commercial fraud could serve as a useful forum to define the parameters of the study. UN ورئي أن حلقة التدارس المقترحة بشأن الاحتيال التجاري يمكن أن تمثل منتدى مفيدا لتحديد المعالم القياسية للدراسة.
    The success of economic development programmes will thus depend upon a rigorous definition of the parameters of the ownership of wealth so as to avoid the pitfalls of both excessive State control and the unlimited accumulation of riches by relatively few. UN وبالتالي سوف يتوقف نجاح برامج التنمية الاقتصادية على تعريف دقيق لبارامترات ملكية الثروة، وذلك لتجنب الوقوع في مزالق كل من سيطرة الدولة المفرطة، والتراكم غير المحدود للثروات لدى عدد قليل نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more